哥林多前書 第 7 章 - 台語漢字羅馬本
- 1
- 論到恁所寫的事,我講查甫人無親近婦仁人是好。
- 2
- 總是為著淫亂的緣故,逐人著有家己的某;婦仁人也逐個著有家己的丈夫。
- 3
- 丈夫對婦仁人著照所合宜的款待伊;婦仁人對丈夫也著按呢。
- 4
- 婦仁人無權通主意家己的身軀,是丈夫主意;丈夫也無權通主意家己的身軀,是婦仁人主意。
- 5
- 莫得相虧負,獨獨若大家同心,就暫時相離,通專務祈禱;後來猶原相及住,免得撒但乘恁的情慾禁得,來試恁。
- 6
- 我講按呢,是允准呣是命令。
- 7
- 我愛人攏親像我;獨獨逐人對上帝為家己的恩賜,有的此款,有的彼款。
- 8
- 我對未嫁娶的及守寡人講,若長長親像我是好。
- 9
- 設使家己禁得,就著嫁娶。因為嫁娶是卡好佇慾火。
- 10
- 我命令,已經嫁娶的;其實呣是我,是主命令:婦仁人莫得離開丈夫,
- 11
- 若是已經離開,就著長長無嫁,或是及丈夫復和。丈夫也呣通放拺婦仁人。
- 12
- 對其餘的我講(呣是主講):若兄弟有婦仁人無信主,也婦仁人歡喜相及住,就莫得放拺伊。
- 13
- 婦仁人有丈夫無信主,丈夫歡喜相及住,也莫得放拺伊的丈夫。
- 14
- 因為無信主的丈夫對婦仁人得著聖,無信主的婦仁人對丈夫得著聖。若呣是按呢,恁的子兒無清氣,總是今是聖。
- 15
- 呣信的若離開,就據在伊離開!兄弟,姊妹,佇諸個事無受拘束。獨獨上帝召咱是愛得和平。
- 16
- 婦仁人啊,你豈可知會救丈夫抑?丈夫啊,你豈可知會救婦仁人抑?
- 17
- 獨獨照主所賞賜逐人的,照上帝所召逐人的著按呢行,佇逐個教會我所吩咐也是按呢。
- 18
- 有人已經受割禮來得著召嗎?就莫得廢無割禮;有人未受割禮來得著召嗎?就莫得受割禮。
- 19
- 受割禮算得數,無受割禮也算得數,獨獨是守上帝的誡若定。
- 20
- 逐人佇甚麼等第受召,著猶原佇彼個等第。
- 21
- 你做奴才來受召嗎?呣通因為按呢來掛慮;總是若會得自由,是卡好。
- 22
- 因為做奴才佇主得著召的,是互主所解放;按呢做自由來得著召的,是做基督的奴僕。
- 23
- 恁是用價錢所買的,呣通成做人的奴才。
- 24
- 兄弟啊,逐人佇甚麼地步受召,伊著佇上帝的面前長長住佇彼個地步。
- 25
- 論到未嫁娶的,我無有主的命令,總是我已經得著主的憐憫來做盡忠,就將家己的意見給恁講。
- 26
- 因為看現今的艱難,照我拍算,人若照伊平常的款是好。
- 27
- 你有婦仁人嗎?莫得求解放;你無婦仁人嗎?莫得求欲娶。
- 28
- 總是你若娶,呣是犯罪;在室女若嫁,也呣是犯罪。總是彼號人欲佇肉體抵著患難,我是顧恁。
- 29
- 兄弟啊,我閣講:時日促短啦。所以對今以後,有某的,著親像無某;
- 30
- 啼哭的,親像無啼哭;歡喜的,親像無歡喜;買的,親像無所得著;
- 31
- 用世間的物的,親像無濫糝用,因為此世間的款過去啦。
- 32
- 我愛得恁無所掛慮。無某的,掛慮主的事,怎樣會互主歡喜。
- 33
- 若是有某的,掛慮世間的事,怎樣會互某歡喜。
- 34
- 婦仁人及在室女也有分別。無丈夫的,掛慮主的事,欲互伊的身軀及神魂攏聖;若是有丈夫的,掛慮世間的事,怎樣會互丈夫歡喜。
- 35
- 我講諸個是為著恁家己的利益,呣是欲籠絡恁,就是欲互恁行合適的事,勤勤服事主,無所攪擾。
- 36
- 若是有人拍算款待伊的查某子有呣合適,設使年歲過時,也事情不得已著按呢,就通照意思去行,伊無犯罪,著互合婚。
- 37
- 若有人堅心,無有不得已的事,閣有權通行家己的意思,也伊家己的心已經決定欲留伊的查某子,按呢行是好。
- 38
- 親像按呢,互家己的查某子出嫁的是好,無互伊出嫁的閣卡好。
- 39
- 丈夫佇的時,婦仁人受把縛;丈夫若死,婦仁人得著自由,嫁伊所愛的,獨獨著嫁屬主的才通。
- 40
- 總是照我拍算,無嫁卡有福氣。閣我想我也有上帝的神。
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
台語漢字羅馬本聖經,部份字因為電腦編碼關係,需造字,無法正常顯示,您可使用「並排閱讀」功能,可同時顯示台語漢字羅馬本與巴克禮全羅,或點選連結:http://www.sl-pc.org.tw/bible/4_3,不便之處請包涵,上帝祝福您! |