馬太福音 第 7 章 - 台語漢字羅馬本

1
「莫得批評人,才免抵著批評。
2
因為恁用甚麼批評來批評,亦欲按呢受批評;恁用甚麼量來量,亦欲按呢量互恁。
3
閣你怎樣看見兄弟目睭內的草仔幼,亦無想你目睭內的楹仔柴啊?
4
欲怎樣給你的兄弟講:『你目睭內的草仔幼互我給你提起來』,亦你目睭內竟然有楹仔柴啊?
5
假好的人啊!代先提去你目睭內的楹仔柴,才會明明看見,通提去兄弟目睭內的草仔幼。
6
莫得用聖的物互狗,亦莫得用恁的真珠佇豬的頭前,驚了用腳踏伊,越輪轉來咬恁。」
7
「求,就互恁;尋,就抵著;拍門,就給恁開。
8
因為見若求的,得著;尋的,抵著;拍門的,就給伊開。
9
恁中間有甚麼人,伊的子給伊討餅,豈欲用石頭互伊?
10
抑是欲揲魚,豈欲用蛇互伊?
11
恁諸個雖然歹,猶久會曉得用好物互恁的子兒,何況恁佇天裡的父,豈無欲用好物互求伊的人嗎?
12
所以,恁見若愛人款待恁的,恁亦著按呢款待人,因為這是律法及先知。」
13
「恁著對彼個狹門入。因為透到滅無的,彼個門闊,彼個路大條,對遐入的人多;
14
透到活的,彼個門狹,彼個路細條,尋著的人少。」
15
「謹慎持防假的先知。就近恁,外面是羊羔,內面是兇惡的豺狼。
16
恁欲對的果子來識伊。豈對莿帕挽葡萄?對蒺蔾挽無花果嗎?
17
按呢,見若好樹結好果子,歹樹結歹果子。
18
好樹結歹果子;歹樹結好果子。
19
見若樹無結好果子的就剉伊,落火。
20
所以,恁欲對的果子來識伊。」
21
「見若稱呼我講:『主啊,主啊』的,無一盡入天國;獨獨行我佇天裡的父的旨意的才會。
22
當彼日多多人欲給我講:『主啊,主啊,阮豈呣是用你的名傳教,用你的名趕鬼,用你的名行多多權能嗎?』
23
就彼時我欲明明給講:『我攏呣識恁,做不法的,著離開我去!』」
24
「所以,見若聽我諸個話來行的,欲比並智識的人,起伊的厝佇石磐頂;
25
雨落,大水到,風吹,沖著彼間厝,亦無倒,因為地基佇石磐頂。
26
見若聽我諸個話無行的,欲比並戇人,起伊的厝佇沙頂;
27
雨落,大水到,風吹,沖著彼間厝,就倒,閣伊的倒是傷重。」
28
耶穌講諸個話息,眾人奇怪伊的教示;
29
因為伊教示人,親像有權能的,無親像的經學士。

台語漢字羅馬本聖經,部份字因為電腦編碼關係,需造字,無法正常顯示,您可使用「並排閱讀」功能,可同時顯示台語漢字羅馬本與巴克禮全羅,或點選連結:http://www.sl-pc.org.tw/bible/4_3,不便之處請包涵,上帝祝福您!