
歷代志上 第 11 章
- 1
- (THR) Í-sek-lia̍t chèng-lâng chiū chū-chı̍p kàu Hi-pek-lûn kìⁿ Tāi-pı̍t kóng, Khòaⁿ ah, góan sī lí ê kut-jio̍k.
- (BCL) 以色列眾人就聚集到希伯崙見大衛,講:「看啊,阮是你的骨肉。
- 2
- (THR) Chiông-chêng Sò-lô chòe ông ê sî, chhōa Í-sek-lia̍t lâng chhut-jı̍p--ê, iā sī lí; koh Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè bat tùi lí kóng, Lí beh chiàu-kò͘ Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t, iā beh chòe Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê jîn-kun.
- (BCL) 從前掃羅做王的時,導以色列人出入的也是你;閣耶和華──你的上帝曾對你講:『你欲照顧我的百姓以色列,也欲做我的百姓以色列的人君。』」
- 3
- (THR) Tùi án-ni Í-sek-lia̍t chèng tiúⁿ-ló kàu Hi-pek-lûn kìⁿ ông; Tāi-pı̍t chiū tī Hi-pek-lûn, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kap in lı̍p-iok; in chiū ēng iû boah Tāi-pı̍t chòe Í-sek-lia̍t ông, chiàu Iâ-hô-hoa thok-tiōng Sat-bó͘-jíⁿ só͘ kóng--ê.
- (BCL) 對按呢以色列眾長老到希伯崙見王。大衛就佇希伯崙佇耶和華的面前及立約,就用油抹大衛做以色列王,照耶和華託仗撒母耳所講的。
- 4
- (THR) Tāi-pı̍t kap Í-sek-lia̍t lâng khì kàu Iâ-lō͘-sat-léng, chiū-sī Iâ-pò͘-su. Hit-sî pún-tōe ê Iâ-pò͘-su lâng khiā-khí tī-hia.
- (BCL) 大衛及以色列人去到耶路撒冷,就是耶布斯;彼時本地的耶布斯人徛起佇遐。
- 5
- (THR) Khiā-khí tī Iâ-pò͘-su ê lâng kā Tāi-pı̍t kóng, Lí bōe-ōe jı̍p chia. Chóng-sī Tāi-pı̍t kong-chhú Sek-an ê ōe-só͘, chòe Tāi-pı̍t ê siâⁿ.
- (BCL) 徛起佇耶布斯的人給大衛講:「你會入遮。」總是大衛攻取錫安的衛所,做大衛的城。
- 6
- (THR) Tāi-pı̍t kóng, Chòe-thâu kong-kek Iâ-pò͘-su lâng--ê, beh chòe siú-léng, chòe gôan-sòe; Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap tāi-seng chiūⁿ-khì, chiū chòe siú-léng.
- (BCL) 大衛講:「做頭攻擊耶布斯人者,欲做首領做元帥。」洗魯雅的子約押代先上去,就做首領。
- 7
- (THR) Tāi-pı̍t khiā-khí tī ōe-só͘, só͘-í in kiò i chòe Tāi-pı̍t ê siâⁿ.
- (BCL) 大衛徛起佇衛所,所以叫伊做大衛的城。
- 8
- (THR) I khí siâⁿ ê sì-ûi, chiū-sī tùi Bí-lô khí kàu i ê sì-ûi; kî-û--ê, Iok-ap siu-lí--i.
- (BCL) 伊起城的四圍,就是對米羅起到伊的四圍,其餘的約押修理伊。
- 9
- (THR) Tāi-pı̍t tı̍t-tı̍t khah kiông-tōa, in-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa kap i tī-teh.
- (BCL) 大衛直直卡強大,因為萬軍的耶和華及伊佇。
- 10
- (THR) Ē-tóe só͘ kì sī Tāi-pı̍t ióng-sū ê thâu-lâng; in kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng hùn-ióng, pang-chān i tit-tio̍h kok, siat-lı̍p i chòe-ông, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ lūn Í-sek-lia̍t ê ōe.
- (BCL) 下底所記是大衛勇士的頭人,及以色列眾人奮勇幫助伊得著國,設立伊做王、照耶和華所論以色列的話。
- 11
- (THR) Tāi-pı̍t ióng-sū ê siàu-gia̍h kì tī ē-tóe; Hap-kek-mô͘-nî lâng Ngá-sok-pan, i sī chiah ê chiòng ê siú-léng, i bat chòe chı̍t-sî kia̍h-chhiuⁿ thâi-sí saⁿ-pah lâng.
- (BCL) 大衛勇士的數額記佇下底:哈革摩尼人雅朔班,伊是諸個將的首領,伊曾做一時抬槍死三百人。
- 12
- (THR) Tē-jī sī A-ha̍p lâng, To-to ê kiáⁿ Í-lī-a-sat; i sī saⁿ ê ióng-sū ê chı̍t-ê.
- (BCL) 第二是亞合人朵多的子以利亞撒,伊是三個勇士的一個。
- 13
- (THR) I bat kap Tāi-pı̍t tī Pa-su-ta̍t-bín, Hui-lī-sū lâng chū-chı̍p tī-hia beh kau-chiàn, tī-hia ū chı̍t khu hn̂g tōa-be̍h móa-móa; chèng peh-sìⁿ chiū tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu.
- (BCL) 伊曾及大衛佇巴斯達閔、非利士人聚集佇遐欲交戰。佇遐有一區園大麥滿滿,眾百姓就佇非利士人的面前逃走;
- 14
- (THR) In khiā tī hit khu hn̂g-tiong lâi pó-hō͘--i. sòa phah-sí Hui-lī-sū lâng; Iâ-hô-hoa chín-kiù in, hō͘ in khah-iâⁿ.
- (BCL) 徛佇彼區園中來保護伊,續拍死非利士人。耶和華拯救互大卡贏。
- 15
- (THR) Saⁿ-cha̍p ê thâu-lâng tiong ū saⁿ-lâng lo̍h-khì chio̍h-pôaⁿ hia, jı̍p A-thó͘-lân ê tōng kìⁿ Tāi-pı̍t; Hui-lī-sū ê kun-tūi chat-iâⁿ tī Lī-ho̍at-im ê soaⁿ-kok.
- (BCL) 三十個頭人中有二人落去石磐遐,入亞杜蘭的洞見大衛;非利士的軍隊紮營佇利乏音的山谷。
- 16
- (THR) Hit-sî Tāi-pı̍t tī ōe-só͘, Hui-lī-sū lâng ê peng-iâⁿ tī Pek-lī-hêng.
- (BCL) 彼時大衛佇衛所,非利士人的兵營佇伯利恆。
- 17
- (THR) Tāi-pı̍t him-sōan kóng, Sím-mı̍h lâng ōe chiong Pek-lī-hêng siâⁿ-mn̂g-piⁿ ê chíⁿ-chúi, chhiūⁿ lâi hō͘ góa lim?
- (BCL) 大衛欣羨,講:「甚麼人會將伯利恆城門邊的井水汲來互我飲!」
- 18
- (THR) Chí(**Chit) saⁿ-lâng chiū tùi Hui-lī-sū ê kun-iâⁿ chhiong--kè-khì, tùi Pek-lī-hêng siâⁿ-mn̂g-piⁿ ê chíⁿ chhiūⁿ-chúi, tòa lâi hō͘ Tāi-pı̍t; i m̄ lim, piàⁿ tī Iâ-hô-hoa bīn-chêng, kóng,
- (BCL) 此三人就對非利士的軍營衝過去,對伯利恆城門邊的井汲水,帶來互大衛。伊呣飲,傾佇耶和華面前,
- 19
- (THR) Góa ê Siōng-tè ah, góa koat-tòan m̄-thang chòe án-ni; chiah ê lâng bô kò͘ sìⁿ-miā, góa kiám káⁿ lim in ê huih mah? In-ūi in bô kò͘ sìⁿ-miā khì chhiūⁿ--lâi. Só͘-í i m̄ lim--i. Chiah ê sū sī chí saⁿ ê ióng-sū chòe--ê.
- (BCL) 講:「我的上帝啊,我決斷呣通做按呢,諸個人無顧生命,我豈敢飲的血嗎,因為無顧生命去汲來,所以伊呣飲伊!」諸個事是此三個勇士做的。
- 20
- (THR) Iok-ap ê hiaⁿ-tī A-pí-su sī hit saⁿ ê ióng-sū tiong ê thâu; in-ūi i kia̍h-chhiuⁿ kong-kek saⁿ-pah lâng lâi thâi-sí, chiū tī chí(**chit) saⁿ-lâng tiong tit-tio̍h miâ.
- (BCL) 約押的兄弟亞比篩是彼三個勇士中的頭;因為伊抬槍攻擊三百人來死,就佇此三人中得著名。
- 21
- (THR) Saⁿ-lâng tiong i pí hit nn̄g-ê khah chhut-tioh, chiū chòe in ê thâu; chóng-sī bōe pí-tit khí-thâu ê saⁿ-lâng.
- (BCL) 三人中伊比彼二個卡出擢,就做的頭;總是比得起頭的三人。
- 22
- (THR) Ū Kah-siat lâng Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ, Pí-ná-ngá, bat chòe-chhut chōe-chōe tōa-sū--ê, thâi-sí Mô͘-ap lâng A-lī-i-le̍k ê nn̄g ê kiáⁿ; koh tī lo̍h-seh ê sî, lo̍h khiⁿ-lāi thâi-sí chı̍t chiah sai.
- (BCL) 有甲設人耶何耶大的子比拿雅曾做出多多大事的:死摩押人亞利伊勒的二個子,閣佇落雪的時落坑內死一隻獅,
- 23
- (THR) Koh thâi-sí chı̍t ê Ai-kı̍p ê tōa-hàn lâng, ū gō͘ tiú ê kôaiⁿ; Ai-kı̍p lâng chhiú--nih ū chhiuⁿ, tōa chhin-chhiūⁿ pò͘-kui(**ki) ê niû; Pí-ná-ngá kia̍h-kóaiⁿ lo̍h-khì chih--i, chhiúⁿ Ai-kı̍p lâng chhiú-lāi ê chhiuⁿ, chiah ēng i ê chhiuⁿ thâi-sí i.
- (BCL) 閣死一個埃及的大漢人,有五肘的高,埃及人手裡有槍,大親像布機的樑;比拿雅抬枴落去接伊,搶埃及人手內的槍,才用伊的槍死伊。
- 24
- (THR) Chiah-ê sī Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ Pí-ná-ngá só͘ kiâⁿ ê sū, chiū tī saⁿ ê ióng-sū tiong tit-tio̍h miâ.
- (BCL) 諸個是耶何耶大的子比拿雅所行的事,就佇三個勇士中得著名。
- 25
- (THR) I pí saⁿ-cha̍p ê ióng-sū khah chhut-tioh; chóng-sī bōe pí-tit chêng saⁿ ê ióng-sū; Tāi-pı̍t siat-lı̍p i chòe sī-ōe-tiúⁿ.
- (BCL) 伊比三十個勇士卡出擢,總是比得前三個勇士。大衛設立伊做侍衛長。
- 26
- (THR) Kun-tūi tiong ê ióng-sū, ū Iok-ap ê hiaⁿ-tī A-sat-hek, Pek-lī-hêng lâng, To-to ê kiáⁿ I-le̍k-hap-lân;
- (BCL) 軍隊中的勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的子伊勒哈難,
- 27
- (THR) Hap-lu̍t lâng Sa-má, Pí-lûn lâng Hi-lī-su;
- (BCL) 哈律人沙瑪、比倫人希利斯,
- 28
- (THR) Thê-ko-a lâng Ek-kiat ê kiáⁿ Í-la̍h, A-ná-tu̍t lâng A-pí-í-siā;
- (BCL) 提哥亞人益吉的子以拉,亞拿突人亞比以謝,
- 29
- (THR) Hō͘-sa lâng Se-pí-kai, A-ha̍p lâng Í-lâi;
- (BCL) 戶沙人西比該,亞合人以來,
- 30
- (THR) Nî-to-hoat lâng Má-khap-lâi, Nî-to-hoat lâng Pa-ná ê kiáⁿ Hi-lı̍p;
- (BCL) 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的子希立,
- 31
- (THR) Piān-ngá-bín cho̍k, Ki-pí-a lâng Lī-pài ê kiáⁿ Í-thài, Pí-la̍h-tùn lâng Pí-ná-ngá;
- (BCL) 便雅憫族基比亞人利拜的子以太,比拉頓人比拿雅,
- 32
- (THR) sio̍k Ka-sı̍t chiah ê khoe ê lâng Hō͘-lâi, A-la̍h-pa lâng A-pí;
- (BCL) 屬迦實諸個溪的人戶萊,亞拉巴人亞比,
- 33
- (THR) Pa-lō͘-bí lâng A-su-má-hut, Sa-pún lâng I-lī-ngá-hap-pa;
- (BCL) 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
- 34
- (THR) Ki-sun lâng Hap-chhim ê chèng-kiáⁿ, Hap-la̍h lâng Sa-ki ê kiáⁿ Iok-ná-tan;
- (BCL) 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的子約拿單,
- 35
- (THR) Hap-la̍h lâng Sa-kah ê kiáⁿ A-hi-àm, Ngô͘-jíⁿ ê kiáⁿ Í-lī-hoat-le̍k;
- (BCL) 哈拉人沙甲的子亞希暗,吾珥的子以利法勒,
- 36
- (THR) Bí-ki-la̍h lâng Hi-hut, Pí-lûn lâng A-hi-ngá;
- (BCL) 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
- 37
- (THR) Ka-bı̍t lâng Hi-su-lô, I-su-pài ê kiáⁿ Ná-lâi;
- (BCL) 迦密人希斯羅,伊斯拜的子拿萊,
- 38
- (THR) Ná-tan ê hiaⁿ-tī Iok-jíⁿ, Hap-ki-lī ê kiáⁿ Bî-pek-hap;
- (BCL) 拿單的兄弟約珥,哈基利的子彌伯哈,
- 39
- (THR) A-bûn lâng Sé-le̍k, Pí-lio̍k lâng Ná-hap-lâi, Ná-hap-lâi sī kā Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap kia̍h chiàn-khì--ê;
- (BCL) 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的子約押抬戰器者),
- 40
- (THR) Í-thiap lâng Í-la̍h, Í-thiap lâng Ka-lı̍p;
- (BCL) 以帖人以拉,以帖人迦立,
- 41
- (THR) Hek-lâng Ou-lī-à, A-lâi ê kiáⁿ Sat-po̍at;
- (BCL) 赫人烏利亞,亞萊的子撒拔,
- 42
- (THR) Liû-piān lâng Sī-sat ê kiáⁿ, A-tē-ná, i sī Liû-piān chi-phài tiong chı̍t-ê cho̍k-tiúⁿ, chhōa saⁿ-cha̍p lâng;
- (BCL) 流便人示撒的子亞第拿(伊是流便支派中一個族長,導三十人),
- 43
- (THR) Má-ka ê kiáⁿ Hap-lân, Bî-te̍k-nî lâng Iok-sa-hoat;
- (BCL) 瑪迦的子哈難,彌特尼人約沙法,
- 44
- (THR) A-si-tha-la̍h lâng Ou-se-a, A-lô-jíⁿ lâng, Hô-thán ê kiáⁿ Sa-má, Iâ-lī;
- (BCL) 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的子沙瑪、耶利,
- 45
- (THR) Thê-sé lâng Sin-lī ê kiáⁿ Iâ-tia̍p, kap i ê hiaⁿ-tī Iok-hap;
- (BCL) 提洗人申利的子耶疊及伊的兄弟約哈,
- 46
- (THR) Má-hap-bī lâng Í-lī-gia̍p, I-lī-ná-an ê kiáⁿ Iâ-lī-pài, Iok-sa-bī-ngá, Mô͘-ap lâng I-te̍k-má;
- (BCL) 瑪哈未人以利業,伊利拿安的子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
- 47
- (THR) Í-lī-gia̍p, Gô-pī-tek, kap Bí-só-pat lâng Ngá-se-gia̍p.
- (BCL) 以利業、俄備得,及米瑣八人雅西業。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |