
創世記 第 36 章
- 1
- (THR) Í-sò chiū-sī Í-tong, i ê sè-hē kì tī ē-tóe.
- (BCL) 以掃就是以東,伊的世系記佇下底。
- 2
- (THR) Í-sò chhōa Ka-lâm tōe ê cha-bó͘-gín-á chòe-bó͘; chiū-sī Hek-lâng Í-lûn ê cha-bó͘-kiáⁿ A-tāi, kap Hi-bī lâng chè-piān ê cha-bó͘-sun, A-ná ê cha-bó͘-kiáⁿ, A-hô-lī-pa-má.
- (BCL) 以掃娶迦南地的查某囝仔做某,就是赫人以倫的查某子亞大及希未人祭便的查某孫、亞拿的查某子阿何利巴瑪,
- 3
- (THR) Koh chhōa Í-sı̍t-má-lī ê cha-bó͘-kiáⁿ, Nî-pâi-iok ê chí-bē, Pa-sı̍t-boat.
- (BCL) 閣娶以實瑪利的查某子,尼拜約的姊妹巴實抹。
- 4
- (THR) A-tāi kā Í-sò siⁿ Í-lī-hoat; Pa-sı̍t-boat siⁿ Liû-jíⁿ;
- (BCL) 亞大給以掃生以利法;巴實抹生流珥;
- 5
- (THR) A-hô-lī-pa-má siⁿ Iâ-o͘-si, Ngá-lân, Khó-la̍h; che lóng sī Í-sò ê kiáⁿ, tī Ka-lâm tōe siⁿ-ê.
- (BCL) 阿何利巴瑪生耶烏施、雅蘭、可拉。這攏是以掃的子,佇迦南地生的。
- 6
- (THR) Í-sò tòa i ê bó͘, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, kap ke-lāi lóng-chóng ê lâng, í-kı̍p gû, iûⁿ, kap it-chhè ê cheng-siⁿ, it-chhè ê châi-bu̍t, chiū-sī i tī Ka-lâm tōe só͘ tit-tio̍h-ê, khì pa̍t só͘-chāi, lī-khui i ê sió-tī Ngá-kok.
- (BCL) 以掃帶伊的某、子、查某子,及家內攏總的人,以及牛、羊、及一切的精牲,一切的財物,就是伊佇迦南地所得著的,去別所在,離開伊的小弟雅各。
- 7
- (THR) In-ūi nn̄g-lâng só͘-ū-ê chin-chōe, bōe thang saⁿ-kap khiā; koh in-ūi in ê gû, iûⁿ chōe, só͘ kià-kha ê só͘-chāi bōe iông-ún-tit.
- (BCL) 因為二人所有的真多,通相及徛,閣因為的牛羊多,所寄腳的所在容允得。
- 8
- (THR) Tùi án-ni Í-sò tòa tī Se-jíⁿ soaⁿ. Í-sò chiū-sī Í-tong.
- (BCL) 對按呢以掃住佇西珥山;以掃就是以東。
- 9
- (THR) Í-sò ê sè-hē kì tī ē-tóe: Í-sò chiū-sī Se-jíⁿ soaⁿ Í-tong lâng ê chó͘;
- (BCL) 以掃的世系記佇下底,以掃就是西珥山以東人的祖。
- 10
- (THR) Í-sò chiah ê kiáⁿ ê miâ kì tī ē-tóe, Í-sò ê bó͘ A-tāi ê kiáⁿ Í-lī-hoat, Í-sò ê bó͘ Pa-sı̍t-boat ê kiáⁿ Liû-jíⁿ.
- (BCL) 以掃諸個子的名記佇下底。以掃的某亞大的子以利法;以掃的某巴實抹的子流珥。
- 11
- (THR) Í-lī-hoat ê kiáⁿ; Thê-bān, O-boat, Sé-pho, Ka-thán, Ki-la̍p-su;
- (BCL) 以利法的子提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
- 12
- (THR) Têng-la̍p sī Í-sò ê kiáⁿ Í-lī-hoat ê sòe-î, i kā Í-lī-hoat siⁿ A-má-le̍k; che sī Í-sò ê bó͘ A-tāi ê kiáⁿ-sun.
- (BCL) 亭納是以掃的子以利法的細姨;伊給以利法生亞瑪力。這是以掃的某亞大的子孫。
- 13
- (THR) Liû-jíⁿ ê kiáⁿ sī Ná-hap, Siā-la̍h, Sa-má, Bí-sat; chiah-ê sī Í-sò ê bó͘ Pa-sı̍t-boat ê kiáⁿ-sun.
- (BCL) 流珥的子是拿哈,謝拉、沙瑪、米撒。諸個是以掃的某巴實抹的子孫。
- 14
- (THR) Í-sò ê bó͘ A-hô-lī-pa-má sī Chè-piān ê cha-bó͘-sun, A-ná ê cha-bó͘-kiáⁿ; i kā Í-sò siⁿ Iâ-o͘-si, Ngá-lân, Khó-la̍h.
- (BCL) 以掃的某阿何利巴瑪是祭便的查某孫,亞拿的查某子;伊給以掃生耶烏施、雅蘭、可拉。
- 15
- (THR) Í-sò ê kiáⁿ só͘ siⁿ chòe cho̍k-tiúⁿ-ê, kì tī ē-tóe; Í-sò ê tōa-kiáⁿ Í-lī-hoat ê kiáⁿ, ū Thê-bān cho̍k-tiúⁿ, O-boat cho̍k-tiúⁿ, Sé-pho cho̍k-tiúⁿ, Ki-la̍p-su cho̍k-tiúⁿ,
- (BCL) 以掃的子所生做族長的記佇下底。以掃的大子以利法的子,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
- 16
- (THR) Khó-la̍h cho̍k-tiúⁿ, Ka-thán cho̍k-tiúⁿ, A-má-le̍k cho̍k-tiúⁿ; chiah-ê sī tī Í-tong tōe, Í-lī-hoat só͘ siⁿ ê cho̍k-tiúⁿ, sī A-tāi ê kiáⁿ-sun.
- (BCL) 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。諸個是佇以東地以利法所生的族長,是亞大的子孫。
- 17
- (THR) Í-sò ê kiáⁿ-sun Liû-jíⁿ ê kiáⁿ, ū Ná-hap cho̍k-tiúⁿ, Siā-la̍h cho̍k-tiúⁿ, Sa-má cho̍k-tiúⁿ, Bí-sat cho̍k-tiúⁿ; che sī tī Í-tong tōe, tùi Liû-jíⁿ só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ, lóng sī Í-sò ê bó͘ Pa-sı̍t-boat ê kiáⁿ-sun.
- (BCL) 以掃的子孫流珥的子,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是佇以東地對流珥所出的族長,攏是以掃的某巴實抹的子孫。
- 18
- (THR) Í-sò ê bó͘ A-hô-lī-pa-má ê kiáⁿ, ū Iâ-o͘-si cho̍k-tiúⁿ, Ngá-lân cho̍k-tiúⁿ, Khó-la̍h cho̍k-tiúⁿ; che sī tùi Í-sò ê bó͘, A-ná ê cha-bó͘-kiáⁿ A-hô-lī-pa-má, só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ.
- (BCL) 以掃的某阿何利巴瑪的子,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是對以掃的某,亞拿的查某子,阿何利巴瑪所出的族長。
- 19
- (THR) Chiah-ê sī Í-sò ê kiáⁿ-sun, koh chiah-ê sī in ê cho̍k-tiúⁿ; Í-sò chiū-sī Í-tong.
- (BCL) 諸個是以掃的子孫,閣諸個是的族長;以掃就是以東。
- 20
- (THR) Hit só͘-chāi ê pún-tōe lâng, chiū-sī Hô-lī lâng Se-jíⁿ ê kiáⁿ-sun, kì ē-tóe; chiū-sī Lô-tan, Sok-pa, Chè-piān, A-ná, Tí-sūn, Í-chhat, Tí-san;
- (BCL) 彼所在的本地人──就是何利人西珥的子孫記下底:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 21
- (THR) chiah-ê sī tùi Í-tong tōe ê Hô-lī lâng, Se-jíⁿ kiáⁿ-sun-tiong só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ.
- (BCL) 底順、以察、底珊。諸個是對以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
- 22
- (THR) Lô-tan ê kiáⁿ sī Hô-lī, Hi-bān; Lô-tan ê chí-bē sī Têng-la̍p.
- (BCL) 羅坍的子是何利、希幔;羅坍的姊妹是亭納。
- 23
- (THR) Sok-pa ê kiáⁿ sī A-le̍k-bûn, Má-ná-hat, Í-pa-lio̍k, Sī-pho, O-lâm.
- (BCL) 朔巴的子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
- 24
- (THR) Chè-piān ê kiáⁿ; A-ngá, A-ná; tng-sî teh chhī in lāu-pē Chè-piān ê lû, tī khòng-iá chhē-tio̍h un-chôaⁿ-ê, chiū-sī chit ê A-ná.
- (BCL) 祭便的子亞雅、亞拿(當時飼老父祭便的驢,佇曠野尋著溫泉的,就是此個亞拿)。
- 25
- (THR) A-ná ê kiáⁿ sī Tí-sūn; A-ná ê cha-bó͘-kiáⁿ sī A-hô-lī-pa-má.
- (BCL) 亞拿的子是底順;亞拿的查某子是阿何利巴瑪。
- 26
- (THR) Tí-sūn ê kiáⁿ sī Him-tàn, I-sī-pan, Ek-lân, Ki-lân.
- (BCL) 底順的子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
- 27
- (THR) Í-chhat ê kiáⁿ sī Phek-hán, Sat-hoan, A-kan.
- (BCL) 以察的子是辟罕、撒番、亞干。
- 28
- (THR) Tí-san ê kiáⁿ sī Ou-su, A-lân.
- (BCL) 底珊的子是烏斯、亞蘭。
- 29
- (THR) Tùi Hô-lī lâng só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ, kì tī ē-tóe; chiū-sī Lô-tan cho̍k-tiúⁿ, Sok-pa cho̍k-tiúⁿ, Chè-piān cho̍k-tiúⁿ, A-ná cho̍k-tiúⁿ,
- (BCL) 對何利人所出的族長記佇下底:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
- 30
- (THR) Tí-sūn cho̍k-tiúⁿ, Í-chhat cho̍k-tiúⁿ, Tí-san cho̍k-tiúⁿ. Chiah-ê sī tùi Hô-lī lâng só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ, lóng tī Se-jíⁿ tōe chòe cho̍k-tiúⁿ.
- (BCL) 底順族長、以察族長、底珊族長。諸個是對何利人所出的族長,攏佇西珥地做族長。
- 31
- (THR) Tng Í-sek-lia̍t lâng bē ū kun-ông tī-lí ê tāi-seng, tī Í-tong tōe chòe ông lâi tī-lí-ê kì tī ē-tóe.
- (BCL) 當以色列人未有君王治理的代先,佇以東地做王來治理的記佇下底。
- 32
- (THR) Pí-jíⁿ ê kiáⁿ, Pí-la̍h, tī Í-tong chòe ông; i ê kiaⁿ-siâⁿ miâ kiò Têng-hap-pa.
- (BCL) 比珥的子比拉佇以東做王,伊的京城名叫亭哈巴。
- 33
- (THR) Pí-la̍h sí-liáu, Pho-su-la̍h lâng Siā-la̍h ê kiáⁿ, Iok-pa, sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 比拉死了,波斯拉人謝拉的子約巴續接伊做王。
- 34
- (THR) Iok-pa sí, Thê-bān tōe ê lâng Hō͘-san sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 約巴死,提幔地的人戶珊續接伊做王。
- 35
- (THR) Hō͘-san sí, Pí-ta̍t ê kiáⁿ, Hap-ta̍t, sòa-chiap i chòe ông; i chiū-sī tī Mô͘-ap tōe thâi-iâⁿ Bí-tiân lâng-ê. I ê kiaⁿ-siâⁿ miâ kiò A-bī-tek.
- (BCL) 戶珊死,比達的子哈達續接伊做王;伊就是佇摩押地贏米甸人的,伊的京城名叫亞未得。
- 36
- (THR) Hap-ta̍t sí, Má-sū-lī-ka lâng Song-la̍h sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 哈達死,瑪士利加人桑拉續接伊做王。
- 37
- (THR) Song-la̍h sí-liáu, Hô-piⁿ ê Lī-hô-pek lâng Sò-lô sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 桑拉死了,河邊的利河伯人掃羅續接伊做王。
- 38
- (THR) Sò-lô sí, A-kek-pho ê kiáⁿ, Pa-le̍k-hap-lâm, sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 掃羅死,亞革波的子巴勒哈南續接伊做王。
- 39
- (THR) A-kek-pho ê kiáⁿ Pa-le̍k-hap-lâm sí, Hap-ta̍t sòa-chiap i chòe ông; i ê kiaⁿ-siâⁿ miâ-kiò Pa-o͘; i ê bó͘ miâ-kiò Bí-hi-tha-piat, sī Bí-sat-ha̍p ê cha-bó͘-sun, Má-tek-lia̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ.
- (BCL) 亞革波的子巴勒哈南死,哈達續接伊做王,伊的京城名叫巴烏;伊的某名叫米希她別,是米薩合的查某孫,瑪特列的查某子。
- 40
- (THR) Tùi Í-sò só͘ chhut ê cho̍k-tiúⁿ, chiàu in ê chong-cho̍k, só͘-chāi, miâ-jī, kì tī ē-tóe; chiū-sī Têng-la̍p cho̍k-tiúⁿ, A-le̍k-óa cho̍k-tiúⁿ, Iâ-thiap cho̍k-tiúⁿ;
- (BCL) 對以掃所出的族長,照的宗族、所在、名字記佇下底:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
- 41
- (THR) A-hô-lī-pa-má cho̍k-tiúⁿ, Í-la̍h cho̍k-tiúⁿ, Pí-lùn cho̍k-tiúⁿ;
- (BCL) 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
- 42
- (THR) Ki-la̍p-su cho̍k-tiúⁿ, Thê-bān cho̍k-tiúⁿ, Bí-pí-sat cho̍k-tiúⁿ;
- (BCL) 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
- 43
- (THR) Má-ki-tia̍p cho̍k-tiúⁿ, Í-lân cho̍k-tiúⁿ; chiah-ê sī Í-tong ê cho̍k-tiúⁿ, chiàu in khiā-khí ê só͘-chāi, tī só͘ tit-tio̍h chòe-gia̍p ê tōe. Chit-ê sī Í-tong lâng ê chó͘, chiū-sī Í-sò.
- (BCL) 瑪基疊族長、以蘭族長。諸個是以東的族長照徛起的所在,佇所得著做業的地。(此個是以東人的祖,就是以掃。)
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |