以賽亞書 第 38 章

1
(THR) Hiah ê jı̍t ê tiong-kan, Hi-se-ka phòa-pīⁿ teh-beh sí. A-mô͘-su ê kiáⁿ, sian-ti Í-sài-a, khì kìⁿ i, tùi i kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí tio̍h siat-hoat lí ê ke-sū, in-ūi lí teh-beh sí, bōe-o̍ah.
(BCL) 許個日的中間希西家破病欲死,亞摩斯的子先知以賽亞去見伊,對伊講:「耶和華按呢講:你著設法你的家事,因為你欲死活。」
2
(THR) Hi-se-ka chiū o̍at-tńg bīn ǹg piah, kî-tó Iâ-hô-hoa, kóng,
(BCL) 希西家就越轉面向壁,祈禱耶和華講:
3
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kì-liām góa tī Lí ê bīn-chêng cháiⁿ-iūⁿ chûn ôan-chôan ê sim, chiàu sêng-sı̍t lâi kiâⁿ, koh chòe Lí só͘ khòaⁿ-chòe hó--ê. Hi-se-ka chiū tōa-siaⁿ thî-khàu.
(BCL) 「耶和華啊,求你記念我佇你的面前怎樣存完全的心,照誠實來行,閣做你所看做好的。」希西家就大聲啼哭。
4
(THR) Tùi án-ni Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Í-sài-a kóng,
(BCL) 對按呢耶和華的話臨到以賽亞講:
5
(THR) Lí khì kā Hi-se-ka kóng, Lí ê chó͘ Tāi-pı̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa í-keng thiaⁿ-kìⁿ lí ê kî-tó, khòaⁿ-kìⁿ lí ê ba̍k-sái; khòaⁿ ah, Góa beh ke-thiⁿ lí ê hè-siū cha̍p-gō͘ nî.
(BCL) 「你去給希西家講,你的祖大衛的上帝──耶和華按呢講:我已經聽見你的祈禱,看見你的目屎。看啊,我欲加添你的歲壽十五年;
6
(THR) Koh Góa beh kiù lí kap chit ê siâⁿ thoat-lī A-su̍t ông ê chhiú; ia̍h beh pó-hō͘ chit ê siâⁿ.
(BCL) 閣我欲救你及此個城脫離亞述王的手,亦欲保護此個城。
7
(THR) Iâ-hô-hoa beh chiâⁿ I só͘ kóng--ê, che sī Iâ-hô-hoa beh hō͘ lí ê tiāu-thâu;
(BCL) 「耶和華欲成伊所講的。這是耶和華欲互你的兆頭,
8
(THR) khòaⁿ ah, A-hap-su ê jı̍t-kui tè-jı̍t chìn-chêng ê iáⁿ, Góa beh hō͘ i thè-āu cha̍p-tō͘. Tùi án-ni chìn-chêng ê jı̍t-iáⁿ, kó-jiân tī jı̍t-kui ê téng-bīn, thè-āu cha̍p-tō͘.
(BCL) 看啊,亞哈斯的日晷,隨日進前的影我欲互伊退後十度。」對按呢,進前的日影,果然佇日晷的頂面退後十度。
9
(THR) Iû-tāi ông Hi-se-ka phòa-pīⁿ í-keng hó, chiū chòe si, kóng:
(BCL) 猶大王希西家破病已經好,就做詩講:
10
(THR) Góa kóng, tú-tú tī góa tiong-liân ê jı̍t, beh jı̍p im-kan ê mn̂g;Bōe-tit-thang hióng-siū góa iáu chhun ê nî.
(BCL) 我講:抵抵佇我中年的日欲入陰間的門;得通享受我猶剩的年。
11
(THR) Góa kóng, Góa bōe kìⁿ--tio̍h Iâ-hô-hoa, chiū-sī tī o̍ah-lâng ê tōe, bōe kìⁿ-tio̍h Iâ-hô-hoa;Góa bōe-tit-thang kap tiàm tōe-chiūⁿ ê peh-sìⁿ saⁿ-kap khòaⁿ lâng ê bīn.
(BCL) 我講:我見著耶和華,就是佇活人的地見著耶和華;我得通及踮地上的百姓相及看人的面。
12
(THR) Góa khiā-khí ê só͘-chāi siū chhian-sóa lī-khui góa, chhin-chhiūⁿ kò͘-iûⁿ ê lâng ê pò͘-pîⁿ chı̍t-iūⁿ;Góa chiong sìⁿ-miā kńg--khí-lâi, chhin-chhiūⁿ chit-pò͘ ê lâng kńg-pò͘ chı̍t-iūⁿ; I beh chiong góa tùi pò͘-kui-thâu chián-tn̄g.Tùi chá-khí kàu ê-hng, Lí beh hō͘ góa kiat-kio̍k.
(BCL) 我徛起的所在受遷徙離開我,親像顧羊的人的布棚一樣;我將生命捲起來,親像織布的人捲布一樣。伊欲將我對布機頭剪斷,對早起到下昏,你欲互我結局。
13
(THR) Góa hō͘ ka-kī an-chēng kàu thiⁿ-kng; I chhin-chhiūⁿ sai at-chı̍h góa it-chhè ê kut-thâu;Tùi chá-khí kàu ê-hng, Lí beh hō͘ góa kiat-kio̍k.
(BCL) 我互家己安靜到天光;伊親像獅遏折我一切的骨頭,對早起到下昏,你欲互我結局。
14
(THR) Góa chhin-chhiūⁿ ìⁿ-á, chhin-chhiūⁿ pe̍h-ho̍h, gí-bú gí-ngiáu; koh chhin-chhiūⁿ ka-chui ai-kiò;Góa in-ūi kia̍h-thâu khòaⁿ, ba̍k-chiu ian-n̄g.Iâ-hô-hoa ah, góa siū ap-chè, kiû Lí kā góa pó-jīn.
(BCL) 我親像燕仔,親像白鶴狋哞狋嘵;閣親像鳩鵻哀叫;我因為抬頭看,目睭煙暈。耶和華啊,我受壓制,求你給我保認。
15
(THR) Góa beh kóng sím-mı̍h ah? I kā góa kóng--ê, ia̍h kā góa chiâⁿ--lah;Góa in-ūi sim-lāi ê khó͘-chhó͘, tī it-seng ê nî-jı̍t, beh ûn-ûn-á kiâⁿ.
(BCL) 我欲講甚麼啊?伊給我講的,亦給我成啦。我因為心內的苦楚,佇一生的年日欲緩緩仔行。
16
(THR) Chú ah, lâng tit-tio̍h o̍ah sī chāi-tī chiah-ê,Góa ê sim-sîn o̍ah--teh, ia̍h lóng sī tùi án-ni;Só͘-í kiû Lí hō͘ góa koh-hó, iû-gôan o̍ah--teh.
(BCL) 主啊,人得著活是在佇諸個。我的心神活亦攏是對按呢。所以求你互我閣好,猶原活。
17
(THR) Khòaⁿ ah, góa siū chin-tōa ê kan-khó͘, sī ūi-tio̍h beh hō͘ góa tit-tio̍h pêng-an;Lí in-ūi thiàⁿ góa ê lêng-hûn, chiū kiù góa thoat-lī bia̍t-bô ê khiⁿ;In-ūi Lí chiong góa it-chhè ê chōe, hiat tī Lí ê ka-chiah-āu.
(BCL) 看啊。我受真大的艱苦,是為著欲互我得著平安;你因為疼我的靈魂就救我脫離滅無的坑,因為你將我一切的罪,佇你的尻脊後。
18
(THR) In-ūi im-kan bōe-ōe kám-siā Lí, sí-bô bōe-ōe o-ló Lí;Lo̍h hûn-bōng ê lâng bōe-ōe ǹg-bāng Lí ê sêng-sı̍t.
(BCL) 因為陰間會感謝你,死無會謳咾你;落墳墓的人會向望你的誠實。
19
(THR) Chí-ū o̍ah-lâng, o̍ah-lâng beh kám-siā Lí, chhin-chhiūⁿ góa kin-á-jı̍t kám-siā Lí chı̍t-iūⁿ;Chòe lāu-pē-ê beh hō͘ kiáⁿ-jî chai Lí ê sêng-sı̍t.
(BCL) 只有活人,活人欲感謝你,親像我今仔日感謝你一樣。做老父的,欲互子兒知你的誠實。
20
(THR) Iâ-hô-hoa piān-piān beh kiù góa, Só͘-í góan chāi-siⁿ ê jı̍t beh tī Iâ-hô-hoa ê chhù,Ēng si-hiân ê ga̍k-khì, chhiùⁿ góa ê si-koa.
(BCL) 耶和華便便欲救我,所以,阮在生的日欲佇耶和華的厝,用絲弦的樂器唱我的詩歌。
21
(THR) Í-sài-a bat kóng, Tio̍h the̍h chı̍t tè bû-hoa-kó-piáⁿ, lâi tah tī lia̍p-á. Ông chiū tit-tio̍h hó.
(BCL) 以賽亞曾講:「著提一塊無花果餅,來貼佇仔,王就得著好。」
22
(THR) Hi-se-ka iā bat kóng, Góa ōe chiūⁿ Iâ-hô-hoa ê chhù, ū sím-mı̍h tiāu-thâu?
(BCL) 希西家也曾講:「我會上耶和華的厝,有甚麼兆頭?」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢