
約伯記 第 27 章
- 1
- (THR) Iok-pek koh sòa-chiap thê-khí i ê giân-lūn kóng,
- (BCL) 約伯閣續接提起伊的言論講:
- 2
- (THR) Siōng-tè to̍at góa ê lí-iû; Chôan-lêng--ê khó͘-chhó͘ góa ê sim-sîn; Góa chí I ê éng-o̍ah lâi kóng;
- (BCL) 上帝奪我的理由,全能者苦楚我的心神。我指伊的永活來講:
- 3
- (THR) (In-ūi góa ê o̍ah-miā iáu-kú ôan-chôan tī góa ê lāi-bīn, Siōng-tè ê khì iáu-kú tī góa ê phīⁿ-khang;)
- (BCL) 因為我的活命猶久完全佇我的內面;上帝的氣猶久佇我的鼻孔。
- 4
- (THR) Góa ê chhùi-tûn koat-tòan bô kóng put-gī, Góa ê chı̍h iā bô kóng khúi-chà.
- (BCL) 我的嘴唇決斷無講不義;我的舌也無講詭詐。
- 5
- (THR) Góa tòan-tòan bô chheng lín chòe gī, Góa kàu sí, iā m̄ sǹg góa chòe bô ôan-chôan.
- (BCL) 我斷斷無稱恁做義;我到死也呣算我做無完全!
- 6
- (THR) Góa chip-siú góa ê gī, bô beh pàng-sak, Góa ê sim chı̍t-sì-lâng bô chek-pī góa.
- (BCL) 我執守我的義,無欲放拺;我的心一世人無責備我。
- 7
- (THR) Gōan góa ê tùi-te̍k chhin-chhiūⁿ pháiⁿ-lâng, Gōan hit ê khí-lâi kong-kek góa ê, chhin-chhiūⁿ put-gī ê lâng.
- (BCL) 願我的對敵親像歹人;願彼個起來攻擊我的,親像不義的人。
- 8
- (THR) Bô kèng-khiân ê lâng, sui-jiân chhiúⁿ-tio̍h châi-lī, Siōng-tè chhú i ê o̍ah-miā ê sî, iáu ū sím-mı̍h ǹg-bāng?
- (BCL) 無敬虔的人雖然搶著財利,上帝取伊的活命的時猶有甚麼向望?
- 9
- (THR) Hōan-lān lîm-kàu i ê sî, Siōng-tè kiám beh thiaⁿ i ê kiû-kiò?
- (BCL) 患難臨到伊的時,上帝豈欲聽伊的求叫?
- 10
- (THR) I kiám ōe ēng Chôan-lêng--ê chòe hoaⁿ-hí? I sî-siông kiû-kiò Siōng-tè mah?
- (BCL) 伊豈會用全能者做歡喜,伊時常求叫上帝嗎?
- 11
- (THR) Siōng-tè só͘ chòe ê, góa beh kà-sī lí, Chôan-lêng--ê só͘ ū-ê, góa iā bô ún-môa.
- (BCL) 上帝所做的,我欲教示你;全能者所有者,我也無隱瞞。
- 12
- (THR) Khòaⁿ ah, lín pún-sin lóng ū khòaⁿ-kìⁿ, Siáⁿ-sū it-chīn hu-ké ah?
- (BCL) 看啊,恁本身攏有看見,啥事一盡虛假啊?
- 13
- (THR) Pháiⁿ-lâng tùi Siōng-tè só͘ siū ê hūn-gia̍h, Kiông-pō ê lâng tùi Chôan-lêng--ê só͘ tit-tio̍h ê sán-gia̍p, chiū-sī chit-ê.
- (BCL) 歹人對上帝所受的份額,強暴的人對全能者所得著的產業就是此個;
- 14
- (THR) I ê kiáⁿ-jî nā ke-thiⁿ chōe-chōe, sī beh hō͘ to thâi-sí; I ê hō͘-è bô thang chia̍h kàu gia̍h.
- (BCL) 伊的子兒若加添多多,是欲互刀死;伊的後裔無通食夠額。
- 15
- (THR) I só͘ chhun ê lâng beh tú-tio̍h un-e̍k lâi bâi-chòng, Iā i ê kóaⁿ-hū bô thî-khàu.
- (BCL) 伊所剩的人欲抵著瘟疫來埋葬;也伊的寡婦無啼哭。
- 16
- (THR) I sui-jiân chek-chū gûn chhin-chhiūⁿ tîn-ai, Koh pī-pān i-chiûⁿ chhin-chhiūⁿ thô͘;
- (BCL) 伊雖然積聚銀親像塵埃,閣備辦衣裳親像土;
- 17
- (THR) I chòe i pī-pān, chóng-sī gī-lâng beh chhēng i, Bô-chōe ê lâng beh pun i ê gûn.
- (BCL) 伊做伊備辦,總是義人欲穿伊;無罪的人欲分伊的銀。
- 18
- (THR) I chhin-chhiūⁿ chiù-thâng khí chhù, Koh chhin-chhiūⁿ chiú-kiⁿ-ê tah i ê liâu-á.
- (BCL) 伊親像蛀蟲起厝,閣親像守更的搭伊的寮仔。
- 19
- (THR) I hó-gia̍h tó-teh, chóng-sī bô tit-tio̍h siu-bâi; I thí-khui ba̍k-chiu, chiū bô--khì.
- (BCL) 伊好額倒,總是無得著收埋,伊展開目睭就無去。
- 20
- (THR) Kiaⁿ-hiâⁿ beh chhin-chhiūⁿ tōa-chúi jip-tio̍h i; Mî--sî ê tōa-hong beh sàu i khì.
- (BCL) 驚惶欲親像大水著伊;暝時的大風欲掃伊去。
- 21
- (THR) Tang-hong chhe i, i chiū khì; Koh kóaⁿ i lī-khui pún só͘-chāi.
- (BCL) 東風吹伊,伊就去,閣趕伊離開本所在。
- 22
- (THR) In-ūi Siōng-tè siā-tio̍h i, iā bô khoan-sù; I khó͘-bōe-thang thoat-lī I ê chhiú.
- (BCL) 因為上帝射著伊,也無寬恕;伊苦通脫離伊的手。
- 23
- (THR) Lâng beh tùi i phah pho̍k-á, Iā beh chhut kháu-hō, kóaⁿ i lī-khui pún só͘-chāi.
- (BCL) 人欲對伊拍噗仔,也欲出口號,趕伊離開本所在。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |