詩篇 第 66 章

1
(THR) Chit phiⁿ si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Chôan-tōe lóng tio̍h tùi Siōng-tè lâi chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ;
(BCL) 〔一篇詩歌,交互樂官。〕全地攏著對上帝來出歡喜的聲!
2
(THR) Chhiùⁿ-koa o-ló I ê miâ ê êng-kng; Ēng o-ló ê ōe lâi hián-bêng I ê êng-kng.
(BCL) 唱歌謳咾伊的名的榮光!用謳咾的話來顯明伊的榮光!
3
(THR) Tio̍h tùi Siōng-tè kóng, Lí ê só͘-chòe kàu hiah thang kiaⁿ! In-ūi Lí ê tōa kôan-lêng, Lí ê tùi-te̍k beh hâng-ho̍k Lí.
(BCL) 著對上帝講:你的所做到許通驚!因為你的大權能,你的對敵欲降服你。
4
(THR) Chôan-tōe beh kèng-pài Lí, Gîm-si o-ló Lí; Beh gîm-si o-ló Lí ê miâ. [Sè-la̍h
(BCL) 全地欲敬拜你,吟詩謳咾你,欲吟詩謳咾你的名。(細拉)
5
(THR) Lín tio̍h lâi, lâi khòaⁿ Siōng-tè só͘-kiâⁿ ê sū, I tùi sè-kan-lâng só͘-chòe--ê, put-chí thang kiaⁿ.
(BCL) 恁著來,來看上帝所行的事,伊對世間人所做的不止通驚。
6
(THR) I chiong hái piàn-chòe ta-tōe; In pō͘-kiâⁿ kè-hô; Tī-hia góan in-ūi I lâi hoaⁿ-hí.
(BCL) 伊將海變做乾地,步行過河;佇遐阮因為伊來歡喜。
7
(THR) I ēng I ê kôan tī-lí, tı̍t kàu éng-óan; I ê ba̍k-chiu kàm-chhat lia̍t-pang; Pōe-ge̍k ê lâng m̄ thang chū-ko. [Sè-la̍h
(BCL) 伊用伊的權治理,直到永遠。伊的目睭鑑察列邦;悖逆的人呣通自高。(細拉)
8
(THR) Bān peh-sìⁿ ah, lín tio̍h o-ló góan ê Siōng-tè; Hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ o-ló I ê siaⁿ.
(BCL) 萬百姓啊,恁著謳咾阮的上帝,互人聽見謳咾伊的聲。
9
(THR) I hō͘ góan ê sìⁿ-miā o̍ah-teh; Ia̍h bô hō͘ góan ê kha iô-tāng.
(BCL) 伊互阮的生命活,亦無互阮的腳搖動。
10
(THR) Siōng-tè ah, Lí bat chhì-giām góan; Thòan-liān góan chhin-chhiūⁿ thòan-liān gûn chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 上帝啊,你曾試驗阮,鍛煉阮,親像鍛煉銀一樣。
11
(THR) Lí hō͘ góan jı̍p lô-bāng; Ēng tāng-tàⁿ hē tī góan ê sin-chiūⁿ.
(BCL) 你互阮入羅網,用重擔下佇阮的身上。
12
(THR) Lí hō͘ lâng chē-chhia, pôaⁿ-kè góan ê thâu-khak; Góan keng-kè chúi-hé. Chóng-sī Lí hō͘ góan kàu pù-ū ê só͘-chāi.
(BCL) 你互人坐車過阮的頭殼;阮經過水火,總是你互阮到富有的所在。
13
(THR) Góa beh ēng sio-chè chìn-jı̍p Lí ê chhù; Góa beh tùi Lí siā góa ê gōan,
(BCL) 我欲用燒祭進入你的厝,我欲對你謝我的願,
14
(THR) Chiū-sī tī góa hōan-lān ê sî, góa ê chhùi-tûn só͘ kóng--ê, Góa ê chhùi só͘ hē ê gōan.
(BCL) 就是佇我患難的時我的嘴唇所講的,我的嘴所下的願。
15
(THR) Góa beh ēng pûi ê cheng-siⁿ ê sio-chè, Kap kang-iûⁿ ê phang-bī, hiàn hō͘ Lí; Koh ēng kang ê gû, kang ê soaⁿ-iûⁿ, lâi hiàn. [Sè-la̍h
(BCL) 我欲用肥的精牲的燒祭,及公羊的芳味獻互你,閣用公的牛,公的山羊來獻。(細拉)
16
(THR) Hōan-nā kèng-ùi Siōng-tè ê lâng, lín lóng tio̍h lâi thiaⁿ; Góa beh kóng-khí I ūi góa só͘ kiâⁿ ê sū.
(BCL) 凡若敬畏上帝的人,恁攏著來聽!我欲講起伊為我所行的事。
17
(THR) Góa bat ēng góa ê chhùi kiû-kiò I; Ēng góa ê chı̍h o-ló I chòe kôaiⁿ.
(BCL) 我曾用我的嘴求叫伊;用我的舌謳咾伊做高。
18
(THR) Góa nā sim-lāi chù-tiōng chōe-ok, Chú tek-khak bô beh thiaⁿ;
(BCL) 我若心內注重罪惡,主的確無欲聽。
19
(THR) Chóng-sī Siōng-tè sı̍t-chāi ū thiaⁿ-kìⁿ; Í-keng àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa kî-tó ê siaⁿ.
(BCL) 總是上帝實在有聽見;已經俯落聽我祈禱的聲。
20
(THR) Siōng-tè sī eng-kai o-ló--ê, I bē-bat the-sî góa ê kî-tó, ia̍h bē-bat hō͘ I ê chû-ài lī-khui góa.
(BCL) 上帝是應該謳咾者!伊未曾推辭我的祈禱,亦未曾互伊的慈愛離開我。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢