耶利米哀歌 第 3 章

1
(THR) In-ūi Chú siū-khì ê kóaiⁿ-á lâi tú-tio̍h kan-khó͘-ê, góa chiū-sī hit ê lâng.
(BCL) 因為主受氣的柺仔,來抵著艱苦者,我就是彼個人。
2
(THR) I chhōa góa, hō͘ góa kiâⁿ tī o͘-àm, bô tī kng-bêng.
(BCL) 伊導我,互我行佇黑暗,無佇光明。
3
(THR) I chin-chiàⁿ thong-jı̍t ta̍uh-ta̍uh chhut-chhiú kong-kek góa.
(BCL) 伊真正通日沓沓出手攻擊我。
4
(THR) I hō͘ góa ê bah kap phê ta-la--khì; I at-chı̍h góa ê kut-thâu.
(BCL) 伊互我的肉及皮焦啦去;伊遏折我的骨頭。
5
(THR) I khí thô͘-tui kong-kek góa, ēng khó͘-to̍k ê mı̍h kap kan-lân ûi-khùn góa.
(BCL) 伊起土堆攻擊我,用苦毒的物及艱難圍困我。
6
(THR) I hō͘ góa tòa tī o͘-àm ê só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ sí kú-kú ê lâng chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 伊互我住佇黑暗的所在,親像死久久的人一樣。
7
(THR) I ēng lî-pa ûi góa, hō͘ góa cháu bōe chhut, I hō͘ góa ê thih-liān ná tāng.
(BCL) 伊用籬笆圍我,互我走出;伊互我的鐵鍊愈重。
8
(THR) Góa ai-kiò kiû pang-chān ê sî, I hō͘ góa ê kî-tó bōe tit-tio̍h thiaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 我哀叫求幫助的時;伊互我的祈禱得著聽見。
9
(THR) I ēng kè-phah ê chio̍h-thâu that-ba̍t góa ê lō͘, I hō͘ góa ê lō͘ oan-khiau.
(BCL) 伊用過拍的石頭塞密我的路;伊互我的路彎曲。
10
(THR) I tùi-tī góa chhin-chhiūⁿ hîm bâi-ho̍k--teh, chhin-chhiūⁿ sai tiàm àm-ba̍t ê só͘-chāi.
(BCL) 伊對敵我親像熊埋伏,親像獅踮暗密的所在。
11
(THR) I hō͘ góa bê-lō͘, kā góa thiah-chhùi; hō͘ góa léng-chēng.
(BCL) 伊互我迷路,給我拆碎,互我冷靜。
12
(THR) I khui-keng, ēng góa chòe chìⁿ-pé.
(BCL) 伊開弓用我做箭靶。
13
(THR) I ēng chìⁿ-tē ê chìⁿ siā-jı̍p góa ê chōng-hú.
(BCL) 伊用箭袋的箭射入我的臟腑。
14
(THR) Góa chiâⁿ-chòe góa ê peh-sìⁿ ê chhiò-pìⁿ; in thong-jı̍t ēng góa chòe koa-khek.
(BCL) 我成做我的百姓的笑柄;通日用我做歌曲。
15
(THR) I ēng khó͘-to̍k ê mı̍h chhiong-móa góa, ēng in-tîn kā góa kòan kàu kiaⁿ.
(BCL) 伊用苦毒的物充滿我,用茵蔯給我灌到驚。
16
(THR) I ēng soa-bú-lia̍p phah-chı̍h góa ê chhùi-khí, ēng hé-hu sám góa ê sin-khu.
(BCL) 伊用沙拇粒拍折我的嘴齒,用火灰摻我的身軀。
17
(THR) Lí hō͘ góa ê sim lī-khui pêng-an hn̄g-hn̄g; góa bōe-kì-tit hok-khì.
(BCL) 你互我的心離開平安遠遠,我記得福氣。
18
(THR) Góa chiū kóng, Góa ê khùi-la̍t soe-pāi, koh góa tī Iâ-hô-hoa hia, lóng bô ǹg-bāng.
(BCL) 我就講:我的氣力衰敗;閣我佇耶和華遐攏無向望!
19
(THR) Kiû lí kì-tit góa ê khùn-khó͘, góa ê kan-lân, chhin-chhiūⁿ in-tîn khó͘-táⁿ.
(BCL) 求你記得我的困苦,我的艱難親像茵蔯苦膽。
20
(THR) Góa ê sim tui-siūⁿ chiah-ê, chiū tī góa ê pak-lāi ut-būn.
(BCL) 我的心追想諸個,就佇我的腹內鬱悶。
21
(THR) Góa ê sim tò-tńg siūⁿ chit ê sū, só͘-í góa ū ǹg-bāng,
(BCL) 我的心倒轉想此個事,所以我有向望,
22
(THR) Góan bô tì-kàu bia̍t-bô, sī tùi Iâ-hô-hoa chiah ê chû-ài; in-ūi I ê lîn-bín bû-kiông-chīn.
(BCL) 阮無致到滅無,是對耶和華諸個慈愛;因為伊的憐憫無窮盡。
23
(THR) Chú ê jîn-chû ta̍k chá-khí ōaⁿ-sin; Lí ê sêng-sı̍t ke̍k-kî khoah-tōa.
(BCL) 主的仁慈逐早起換新;你的誠實極其闊大!
24
(THR) Góa ê sim kóng, Iâ-hô-hoa sī góa ê ki-gia̍p; in-ūi án-ni góa beh ǹg-bāng I.
(BCL) 我的心講:耶和華是我的基業,因為按呢我欲向望伊。
25
(THR) Kìⁿ-nā thèng-hāu Iâ-hô-hoa, chhē-kiû I--ê, I beh si-un hō͘--i.
(BCL) 見若聽候耶和華,尋求伊者,伊欲施恩互伊。
26
(THR) Ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê chín-kiù, chēng-chēng thèng-hāu, che sī hó.
(BCL) 向望耶和華的拯救,靜靜聽候,這是好。
27
(THR) Lâng siàu-liân ê sî pē i ê taⁿ, che sī hó.
(BCL) 人少年的時背伊的軛,這是好。
28
(THR) I tio̍h ka-kī chē, bô chòe-siaⁿ, in-ūi chit ê taⁿ sī Iâ-hô-hoa hē tī i ê sin-chiūⁿ.
(BCL) 伊著家己坐,無做聲,因為此個軛是耶和華下佇伊的身上。
29
(THR) I ê chhùi tio̍h àⁿ tī tîn-ai, kiám-chhái ū ǹg-bāng.
(BCL) 伊的嘴著俯佇塵埃,豈採有向望。
30
(THR) I tio̍h kù-chāi lâng phah chhùi-phóe, móa-móa siū lêng-jio̍k.
(BCL) 伊著據在人拍嘴,滿滿受凌辱。
31
(THR) In-ūi Chú tek-khak bô éng-óan khì-sak lâng.
(BCL) 因為主的確無永遠棄拺人。
32
(THR) Chú sui-jiân hō͘ lâng iu-būn, iáu-kú beh chiàu I pah-poaⁿ ê chû-ài, hoat-chhut lîn-bín.
(BCL) 主雖然互人憂悶,猶久欲照伊百般的慈愛發出憐憫。
33
(THR) I hō͘ lâng siū-khó͘ iu-būn, m̄-sī I só͘ kam-sim.
(BCL) 伊互人受苦憂悶,呣是伊所甘心。
34
(THR) Lâng chiong sè-chiūⁿ siū koaiⁿ-kaⁿ--ê ta̍h tī kha-ē,
(BCL) 人將世上受關監者踏佇腳下,
35
(THR) Á-sī tī Chì-kôaiⁿ--ê ê bīn-chêng un-khut lâng,
(BCL) 抑是佇至高者的面前冤屈人,
36
(THR) Á-sī oan-óng lâng ê àn-kiāⁿ, che sī Chú só͘ bô hoaⁿ-hí.
(BCL) 抑是冤枉人的案件,這是主所無歡喜。
37
(THR) Nā m̄-sī Chú só͘ bēng-lēng, chī-chūi ōe kóng--i chiū-chiâⁿ?
(BCL) 若呣是主所命令,是誰會講伊就成?
38
(THR) Hó-pháiⁿ-tāi kiám-m̄-sī chhut tī Chì-kôaiⁿ--ê ê chhùi mah?
(BCL) 好歹代豈呣是出佇至高者的嘴嗎?
39
(THR) Lâng o̍ah tī sè-kan, in-ūi ka-kī ê chōe-kòa siū hêng-ho̍at, siáⁿ-sū ai-òan?
(BCL) 人活佇世間,因為家己的罪過受刑罰,啥事哀怨?
40
(THR) Lán tio̍h séng-chhat, chhâ-khó lán ê lō͘; koh o̍at-tńg lâi kui Iâ-hô-hoa.
(BCL) 咱著省察查考咱的路,閣越轉來歸耶和華。
41
(THR) Lán tio̍h hiàn-sim kia̍h-chhiú, ǹg thiⁿ-téng ê Siōng-tè.
(BCL) 咱著獻心抬手,向天頂的上帝。
42
(THR) Góan hōan-chōe pōe-ge̍k, Lí bô sià-bián.
(BCL) 阮犯罪悖逆,你無赦免。
43
(THR) Lí ēng siū-khì tà--góan, tui-jip--góan; Lí kiâⁿ châu-bia̍t, ia̍h bô lîn-bín.
(BCL) 你用受氣罩阮,追阮;你行剿滅,亦無憐憫。
44
(THR) Lí ēng ba̍t-hûn jia-khàm ka-kī, tì-kàu kî-tó bōe-ōe thàu-kè.
(BCL) 你用密雲遮蓋家己,致到祈禱會透過。
45
(THR) Lí hō͘ góan tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan chiâⁿ-chòe ù-òe siū khì-sak ê mı̍h.
(BCL) 你互阮佇萬百姓的中間成做污穢受棄拺的物。
46
(THR) Góan ê tùi-te̍k lóng ǹg góan tōa-tōa khui-chhùi.
(BCL) 阮的對敵攏向阮大大開嘴。
47
(THR) Kiaⁿ-hiâⁿ kap hām-khiⁿ, chân-hāi kap húi-bia̍t, lóng kàu tī góan.
(BCL) 驚惶及陷坑,殘害及毀滅,攏到佇阮。
48
(THR) Góa ê peh-sìⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ tú-tio̍h húi-bia̍t, in-ūi án-ni góa lâu ba̍k-sái chhin-chhiūⁿ khoe.
(BCL) 我的百姓的查某子抵著毀滅,因為按呢我流目屎親像溪。
49
(THR) Góa ê ba̍k-chiu lâu ba̍k-sái, bô thêng bô soah,
(BCL) 我的目睭流目屎,無停無息,
50
(THR) Tı̍t-tı̍t thèng-hāu Iâ-hô-hoa àⁿ-lo̍h khòaⁿ, tùi thiⁿ kàm-chhat.
(BCL) 直直聽候耶和華俯落看,對天鑑察。
51
(THR) In-ūi góa ê siâⁿ chiah ê cha-bó͘-kiáⁿ, hō͘ góa chhiok-bo̍k siong-sim.
(BCL) 因為我的城諸個查某子,互我觸目傷心。
52
(THR) Bô in-toaⁿ kap góa chòe kiû-siû--ê tui-jip góa, chhin-chhiūⁿ jip chiáu-á chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 無因端及我做仇讎者的追我,親像鳥仔一樣。
53
(THR) In hō͘ góa ê sìⁿ-miā sí tī hām-khiⁿ, ēng chı̍t tè chio̍h-thâu thūn tī góa ê téng-bīn.
(BCL) 互我的生命死佇陷坑,用一塊石頭填佇我的頂面。
54
(THR) Chōe-chōe chúi im-kè góa ê thâu-khak; góa kóng, Góa bô miā lah.
(BCL) 多多水淹過我的頭殼,我講:我無命啦!
55
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa tùi chhim ê hām-khiⁿ kiû-kiò Lí ê miâ.
(BCL) 耶和華啊,我對深的陷坑求叫你的名。
56
(THR) Lí bat thiaⁿ góa ê siaⁿ; góa ê tho̍eh-khùi kiû-kiò, Lí bo̍h-tit ng hī-khang m̄-thiaⁿ.
(BCL) 你曾聽我的聲;我的替氣求叫,你莫得掩耳孔呣聽。
57
(THR) Góa kiû-kiò Lí ê jı̍t, Lí kūn-óa góa, kóng, M̄-bián kiaⁿ.
(BCL) 我求叫你的日,你近倚我,講:呣免驚!
58
(THR) Chú ah, Lí sin góa ê oan-óng, Lí kiù-sio̍k góa ê sìⁿ-miā.
(BCL) 主啊,你伸我的冤枉;你救贖我的生命。
59
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí khòaⁿ-kìⁿ góa só͘ siū ê un-khut, kiû Lí kā góa phòaⁿ-tòan.
(BCL) 耶和華啊,你看見我所受的冤屈,求你給我判斷。
60
(THR) In òan-hūn góa, bô͘-hāi góa, Lí lóng ū khòaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 怨恨我,謀害我,你攏有看見。
61
(THR) Iâ-hô-hoa ah, in lóe-mē góa, bô͘-hāi góa, Lí lóng ū thiaⁿ-kìⁿ;
(BCL) 耶和華啊,詈罵我,謀害我,你攏有聽見。
62
(THR) Ia̍h thiaⁿ-kìⁿ hiah-ê khí--lâi kong-kek góa ê lâng só͘ kóng--ê, í-kı̍p thong-jı̍t só͘ siat beh hāi góa ê kè-bô͘.
(BCL) 亦聽見許個起來攻擊我的人所講的,以及通日所設欲害我的計謀。
63
(THR) Kiû Lí koan-khòaⁿ, in chē-teh á-sī khí--lâi, lóng ēng góa chòe in ê koa-khek,
(BCL) 求你觀看,坐,抑是起來,攏用我做的歌曲。
64
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí tio̍h chiàu in ê chhiú só͘ chòe--ê, lâi pò-èng in.
(BCL) 耶和華啊,你著照的手所做的,來報應。
65
(THR) Lí tio̍h hō͘ in ê sim kong-ngī, hō͘ Lí ê chiù-chó͘ kàu tī in.
(BCL) 你著互的心剛硬,互你的咒詛到佇。
66
(THR) Lí tio̍h hoat-chhut siū-khì tui-kóaⁿ in; tùi Iâ-hô-hoa ê thiⁿ-ē châu-bia̍t in.
(BCL) 你著發出受氣追趕,對耶和華的天下剿滅。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢