
詩篇 第 37 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t ê si.1) M̄-thang in-ūi chòe pháiⁿ ê lâng, sim-lāi put-pêng; Ia̍h m̄-thang òan-tò͘ kiâⁿ put-gī ê lâng.
- (BCL) 〔大衛的詩。〕呣通因為做歹的人心內不平,亦呣通怨妒行不義的人。
- 2
- (THR) In-ūi in chhin-chhiūⁿ chháu khòai-khòai koah; Koh chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-chhùi ê chhài láu--khì.
- (BCL) 因為親像草快快割,閣親像青翠的菜老去。
- 3
- (THR) Tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa lâi kiâⁿ hó, Tiàm tī chit ê thó͘-tōe, ēng sêng-sı̍t chòe bí-niû.
- (BCL) 著倚靠耶和華來行好,踮佇此個土地,用誠實做米糧;
- 4
- (THR) Tio̍h lia̍h Iâ-hô-hoa chòe hoaⁿ-hí, I beh chiong lí ê sim só͘ kiû--ê hō͘ lí.
- (BCL) 著掠耶和華做歡喜,伊欲將你的心所求的互你。
- 5
- (THR) Tio̍h chiong lí ê tāi-chì kau-tài Iâ-hô-hoa; Koh óa-khò I, I beh hō͘ i chiâⁿ.
- (BCL) 著將你的代誌交代耶和華,閣倚靠伊,伊欲互伊成。
- 6
- (THR) I beh hō͘ lí ê gī hoat-chhut chhin-chhiūⁿ kng; Lí ê phòaⁿ-tòan, chhin-chhiūⁿ tiong-tàu ê kng.
- (BCL) 伊欲互你的義發出親像光,你的判斷親像中晝的光。
- 7
- (THR) Tio̍h chēng-chēng tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, khoan-sim thèng-hāu I; M̄-thang in-ūi hit-hō sū-sū heng-thong-ê, Kap hit-hō pháiⁿ kè-bô͘ tit-tio̍h chiâⁿ--ê, lâi put-pêng.
- (BCL) 著靜靜佇耶和華的面前,寬心聽候伊;呣通因為彼號事事亨通的及彼號歹計謀得著成者來不平。
- 8
- (THR) Tio̍h soah siū-khì, lī-khui tōa siū-khì; M̄-thang put-pêng, kiaⁿ-liáu ōe chòe pháiⁿ.
- (BCL) 著息受氣,離開大受氣;呣通不平,驚了會做歹。
- 9
- (THR) In-ūi kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng beh siū châu-bia̍t; To̍k-to̍k thèng-hāu Iâ-hô-hoa ê lâng, in beh sêng-chiap thó͘-tōe.
- (BCL) 因為行歹的人欲受到剿滅;獨獨聽候耶和華的人欲承接土地。
- 10
- (THR) In-ūi koh tiap-á-kú, pháiⁿ-lâng beh bô--khì; Lí nā siông-sè chhâ i ê só͘-chāi, i ia̍h bô--khì;
- (BCL) 因為閣霎仔久,歹人欲無去;你若詳細查伊的所在伊亦無去。
- 11
- (THR) To̍k-to̍k khiam-pi ê lâng beh sêng-chiap thó͘-tōe; In-ūi pêng-an hong-sēng tōa-tîm hoaⁿ-hí.
- (BCL) 獨獨謙卑的人欲承接土地,因為平安豐盛大沈歡喜。
- 12
- (THR) Pháiⁿ-lâng siat kè-bô͘ beh hāi gī-lâng, Koh ǹg i kā chhùi-khí-kun.
- (BCL) 歹人設計謀欲害義人,閣向伊咬嘴齒根。
- 13
- (THR) Chú beh chhiò i, In-ūi khòaⁿ-kìⁿ i ê jı̍t-chí beh kàu.
- (BCL) 主欲笑伊,因為看見伊的日子欲到。
- 14
- (THR) Pháiⁿ-lâng pu̍ih-to khui-keng, beh táⁿ-tó khùn-khó͘ sòng-hiong ê lâng; Beh thâi-sí kiâⁿ-chòe chèng-tı̍t ê lâng.
- (BCL) 歹人拔刀開弓,欲打倒困苦喪鄉的人,欲死行做正直的人。
- 15
- (THR) In ê to beh chhì-jı̍p ka-kī ê sim, In ê keng beh siū at-chı̍h.
- (BCL) 的刀欲刺入家己的心;的弓欲受遏折。
- 16
- (THR) Gī-lâng só͘-ū-ê chió-chió, Iâⁿ-kè chōe-chōe pháiⁿ-lâng ê pù-ū.
- (BCL) 義人所有的少少,贏過多多歹人的富有。
- 17
- (THR) In-ūi pháiⁿ-lâng ê chhiú beh siū at-chı̍h; To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa hû-chhî gī ê lâng.
- (BCL) 因為歹人的手欲受遏折;獨獨耶和華扶持義的人。
- 18
- (THR) Iâ-hô-hoa chai ôan-chôan ê lâng ê sî-jı̍t; In ê sán-gia̍p beh éng-óan tī-teh.
- (BCL) 耶和華知完全的人的時日;的產業欲永遠佇。
- 19
- (THR) In tī hōan-lān ê sî put-tì kiàn-siàu; Tī ki-hng ê jı̍t beh tit-tio̍h pá-chiok.
- (BCL) 佇患難的時不致見誚,佇飢荒的日欲得著飽足。
- 20
- (THR) Chóng-sī pháiⁿ-lâng beh bia̍t-bô, Iâ-hô-hoa ê tùi-te̍k beh chhin-chhiūⁿ chháu-po͘ ê bō͘-sēng; In beh siau-bô chhin-chhiūⁿ hé-hun ê siau-bô.
- (BCL) 總是歹人欲滅無。耶和華的對敵欲親像草埔的茂盛;欲消無,親像火熏的消無。
- 21
- (THR) Pháiⁿ-lâng kā lâng chioh, iā bô hêng; Nā-sī gī-lâng kiâⁿ lîn-bín, siá-si lâng.
- (BCL) 歹人給人借也無還;若是義人行憐憫,捨施人。
- 22
- (THR) Iâ-hô-hoa sù-hok ê lâng, in beh sêng-chiap thó͘-tōe; Hō͘ I chiù-chó͘ ê lâng beh siū bia̍t-bô.
- (BCL) 耶和華賜福的人欲承接土地;互伊咒詛的人欲受滅無。
- 23
- (THR) Gī-lâng ê kha-pō͘ sī Iâ-hô-hoa só͘ an-tì; Koh I hoaⁿ-hí i ê lō͘.
- (BCL) 義人的腳步是耶和華所安置;閣伊歡喜伊的路。
- 24
- (THR) I sui-bóng po̍ah-tó, ia̍h bô kàu kui-sin siak--lo̍h-khì; In-ūi Iâ-hô-hoa ēng I ê chhiú hû i.
- (BCL) 伊雖莽跋倒亦無到歸身摔落去,因為耶和華用伊的手扶伊。
- 25
- (THR) Góa chêng siàu-liân, taⁿ nî lāu; Chóng-sī bē-bat khòaⁿ-kìⁿ gī-lâng siū pàng-sak, Ia̍h i ê hō͘-è chòe khit-chia̍h.
- (BCL) 我前少年,今年老,總是未曾看見義人受放拺,亦伊的後裔做乞食。
- 26
- (THR) I thong-jı̍t lîn-bín lâng, chioh lâng, I ê hō͘-è tit-tio̍h hok-khì.
- (BCL) 伊通日憐憫人,借人;伊的後裔得著福氣!
- 27
- (THR) Lí tio̍h lī-khui pháiⁿ, kiâⁿ hó, Chiah thang éng-óan khiā-khí.
- (BCL) 你著離開歹,行好,才通永遠徛起。
- 28
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí kong-pêng, Bô pàng-sak I sèng ê peh-sìⁿ; In éng-óan siū pó-hō͘, To̍k-to̍k pháiⁿ-lâng ê hō͘-è beh siū châu-bia̍t.
- (BCL) 因為,耶和華歡喜公平,無放拺伊聖的百姓;永遠受保護,獨獨歹人的後裔欲受剿滅。
- 29
- (THR) Gī-lâng beh sêng-chiap thó͘-tōe, Éng-óan tiàm tī-hia.
- (BCL) 義人欲承接土地,永遠踮佇遐。
- 30
- (THR) Gī-lâng ê chhùi kóng tì-hūi, I ê chı̍h tâm-lūn kong-pêng.
- (BCL) 義人的嘴講智慧;伊的舌談論公平。
- 31
- (THR) I ê Siōng-tè ê lu̍t-hoat tī i ê sim-lāi; I ê kha lóng bōe ta̍h-thu̍t.
- (BCL) 伊的上帝的律法佇伊的心內;伊的腳攏踏脫。
- 32
- (THR) Pháiⁿ-lâng thau-khòaⁿ gī-lâng, Siàu-siūⁿ thâi--i.
- (BCL) 歹人偷看義人,數想伊。
- 33
- (THR) Iâ-hô-hoa bô pàng-sak i tī pháiⁿ lâng ê chhiú; Tng sím-phòaⁿ ê sî, ia̍h bô tēng i ê chōe.
- (BCL) 耶和華無放拺伊佇歹人的手;當審判的時,亦無定伊的罪。
- 34
- (THR) Lí tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa chun-siú I ê tō-lō͘; I chiū ko-seng lí, hō͘ lí sêng-chiap thó͘-tōe; Pháiⁿ-lâng siū châu-bia̍t ê sî, lí beh khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 你著聽候耶和華,遵守伊的道路,伊就高升你,互你承接土地;歹人受剿滅的時,你欲看見。
- 35
- (THR) Góa bat khòaⁿ-kìⁿ pháiⁿ-lâng ū tōa sè-le̍k, Koh hoat-ta̍t chhin-chhiūⁿ ām ê chhiū tī i ê pún thó͘-tōe.
- (BCL) 我曾看見歹人有大勢力,閣發達親像艷的樹佇伊的本土地。
- 36
- (THR) Ū lâng tùi hia keng-kè, khòaⁿ ah, i bô--khì lah; Góa ia̍h chhē i, chhē bōe tio̍h.
- (BCL) 有人對遐經過,看啊,伊無去啦;我亦尋伊,尋著。
- 37
- (THR) Lí tio̍h siông-sè khòaⁿ hit ê ôan-chôan ê lâng, khòaⁿ hit ê chèng-tı̍t ê lâng, In-ūi hô-pêng ê lâng ū hó ê kiat-kio̍k.
- (BCL) 你著詳細看彼個完全的人,看彼個正直的人,因為和平的人有好的結局。
- 38
- (THR) Lūn-kàu hōan-hoat ê lâng, beh chòe-chı̍t-ē bia̍t-bô; Pháiⁿ-lâng ê kiat-kio̍k beh siū châu-bia̍t.
- (BCL) 論到犯法的人,欲做一下滅無;歹人的結局欲受剿滅。
- 39
- (THR) Chóng-sī gī-lâng tit-tio̍h kiù, sī tùi Iâ-hô-hoa; Tng hōan-lān ê sî, I chòe in ê iâⁿ-chē.
- (BCL) 總是義人得著救是對耶和華;當患難的時伊做的營寨。
- 40
- (THR) Iâ-hô-hoa pang-chān in, chín-kiù in; I chín-kiù in thoat-lī pháiⁿ-lâng, lâi khan-kiù in; In-ūi in óa-khò I.
- (BCL) 耶和華幫助,拯救;伊拯救脫離歹人,來牽救,因為倚靠伊。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |