創世記 第 24 章

亞伯拉罕遣僕為子取妻 
1
(CUV) 亞伯拉罕歲壽長年老,耶和華佇一切的事攏賜福互亞伯拉罕。
(THR) 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
2
(CUV) 亞伯拉罕對伊家內管理全業的老奴僕講:「請將你的手下佇我的大腿下。
(THR) 亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說:「請你把手放在我大腿底下。
3
(CUV) 我欲教你指耶和華──就是天的上帝,地的上帝來咒誓,我徛起迦南人的中間,你呣通給我的子娶的查某子做某。
(THR) 我要叫你指著耶和華天地的主起誓,不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻。
4
(CUV) 你著去我的本地本族,給我的子以撒娶一個某。」
(THR) 你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」
5
(CUV) 奴僕應伊講:「設使查某囝仔呣肯隨我來此所在,我就著將你的子帶倒去你所對遐出來的地嗎?」
(THR) 僕人對他說:「倘若女子不肯跟我到這地方來,我必須將你的兒子帶回你原出之地嗎?」
6
(CUV) 亞伯拉罕給伊講:「你著謹慎,呣通導我的子倒去遐。
(THR) 亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去。
7
(CUV) 天的上帝──耶和華曾導我離開老父的家及本族的地,對我講話,亦對我咒誓講:『我欲將此個地賞賜你的後裔。』伊欲差伊的使者佇你的面前,你就通對遐給我的子娶一個某。
(THR) 耶和華天上的主曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。
8
(CUV) 設使查某囝仔呣肯隨你來,我教你咒的誓就及你無干涉,獨獨呣通帶我的子倒去遐。」
(THR) 倘若女子不肯跟你來,我使你起的誓就與你無干了,只是不可帶我的兒子回那裡去。」
9
(CUV) 奴僕就將伊的手下佇主人亞伯拉罕的大腿下,為著此個事對伊咒誓。
(THR) 僕人就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。
10
(CUV) 彼個奴僕對伊主人的駱駝中取十隻駱駝,續帶伊主人逐樣的財寶,起身去米所波大米,到拿福的城。
(THR) 那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,並帶些他主人各樣的財物,起身往米所波大米去,到了拿鶴的城。
11
(CUV) 日欲暗,眾查某囝仔出來汲水,伊就互駱駝跪佇城外的井邊。
(THR) 天將晚,眾女子出來打水的時候,他便叫駱駝跪在城外的水井那裡。
12
(CUV) 伊講:「我的主人亞伯拉罕的上帝──耶和華啊!求你施恩互我的主人亞伯拉罕,互我今仔日有好遭遇。
(THR) 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
13
(CUV) 我今徛佇井邊,城內人的查某囝仔出來汲水。
(THR) 我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水。
14
(CUV) 我欲對一個查某囝仔講:『請放落你的水瓶,互我飲水』,伊若講:『請飲!我亦欲互你的駱駝飲』,願彼個查某囝仔是你所定著互你的奴僕以撒做某。按呢,我就知你施恩互我的主人。」
(THR) 我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,他若說:『請喝!我也給你的駱駝喝』,願那女子就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」
15
(CUV) 話猶講未息,利百加肩頭背水瓶出來。伊是彼土利生的;彼土利是亞伯拉罕的小弟拿福的某密迦的子。
(THR) 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來。利百加是彼土利所生的;彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子。
16
(CUV) 彼個查某囝仔面貌極其娞,猶是在室女,亦未曾有人親近伊。伊落去井邊,汲滿伊的瓶,就起來。
(THR) 那女子容貌極其俊美,還是處女,也未曾有人親近他。他下到井旁,打滿了瓶,又上來。
17
(CUV) 奴僕走進前迎接伊講:「求你將瓶內的水淡薄仔我飲。」
(THR) 僕人跑上前去迎著他,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」
18
(CUV) 查某囝仔講:「我的主請飲。」就趕緊放水瓶落來,靠佇手裡互伊飲。
(THR) 女子說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。
19
(CUV) 互伊飲明白,閣講:「我亦欲給你的駱駝汲水,互飲夠額。」
(THR) 女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」
20
(CUV) 伊就趕緊將瓶內的水傾佇槽裡,閣走到井裡汲水,就給伊所有的駱駝汲。
(THR) 他就急忙把瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁打水,就為所有的駱駝打上水來。
21
(CUV) 彼個人注目看伊,恬恬無講話,愛知耶和華賞賜伊順事的路抑無。
(THR) 那人定睛看他,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
22
(CUV) 駱駝飲明白,彼人就提一個金環,重半舍客勒,二個金手環,重十舍客勒,互彼個查某囝仔,
(THR) 駱駝喝足了,那人就拿一個金環,重半舍客勒,兩個金鐲,重十舍客勒,給了那女子,
23
(CUV) 講:「你是是誰的查某子?請給我講,恁老父的家有所在通互阮歇抑無?」
(THR) 說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裡有我們住宿的地方沒有?」
24
(CUV) 伊就給伊講:「我是密迦對拿福所生的子彼土利的查某子」;
(THR) 女子說:「我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒」;
25
(CUV) 伊閣對伊講:「阮有草料米糧充足,亦有所在通歇。」
(THR) 又說:「我們家裡足有糧草,也有住宿的地方。」
26
(CUV) 彼人就俯頭敬拜耶和華,講:
(THR) 那人就低頭向耶和華下拜,
27
(CUV) 「著謳咾我的主亞伯拉罕的上帝──耶和華,伊用慈愛誠實款待我的主人攏無停止。論到我,耶和華佇路上引導我,到我的主人兄弟的家。」
(THR) 說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷的以慈愛誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」
拉班迎接僕人 
28
(CUV) 查某囝仔走倒去,照諸個話給老母通家的人講。
(THR) 女子跑回去,照著這些話告訴他母親和他家裡的人。
29
(CUV) 利百加有一個兄,名叫拉班,伊出去去井邊,就近彼人。
(THR) 利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那人對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那人跟前,見他仍站在駱駝旁邊的井旁那裡,
30
(CUV) 伊看見彼個環,閣看見手環佇小妹的手,亦聽見小妹利百加的話,講彼人對我講按呢按呢。伊就去彼人遐,看見彼人猶徛佇駱駝邊,倚近水井,
(THR)
31
(CUV) 就給伊講:「你此個得著耶和華賜福者,請入來,啥事徛佇外面?我已經備辦厝,及駱駝的所在。」
(THR) 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」
僕人述說來意 
32
(CUV) 彼人就入伊的厝。伊就解駱駝所載的,閣用草料米糧飼駱駝,捧水互彼人以及跟隨的人洗腳,
(THR) 那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,
33
(CUV) 將食物排佇伊的面前,互伊食,總是伊講:「我無欲食,聽候我講明我的使命。」拉班講:「請你講。」
(THR) 把飯擺在他面前,叫他吃,他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」
34
(CUV) 伊就講:「我是亞伯拉罕的奴僕。
(THR) 他說:「我是亞伯拉罕的僕人。
35
(CUV) 耶和華大大賜福佇我的主人,互伊興旺,閣互伊羊、牛、銀、金、奴僕、女婢、駱駝,及驢。
(THR) 耶和華大大的賜福給我主人,使他昌大,又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝,和驢。
36
(CUV) 我的主人的某撒拉年老的時給我的主人生一個子;我的主人亦將一切所有的互此個子。
(THR) 我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子;我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
37
(CUV) 我的主人教我咒誓講:『我徛起迦南人的地,你呣通給我的子娶的查某子做某。
(THR) 我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻。
38
(CUV) 你著去我的老父的家、我本族遐,給我的子娶一個某。』
(THR) 你要往我父家、我本族那裡去,為我的兒子娶一個妻子。』
39
(CUV) 我對我的主人講:『驚了查某囝仔呣肯隨我來。』
(THR) 我對我主人說:『恐怕女子不肯跟我來。』
40
(CUV) 伊就給我講:『我所服事的耶和華欲差伊的使者及你相及去,互你順事的路,你就通對我的宗族、我的父的家,給我的子娶一個某。
(THR) 他就說:『我所事奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子娶一個妻子。
41
(CUV) 獨獨愛你到我本族遐,我教你所咒的誓就及你無干涉。若呣互你,我教你咒的誓亦及你無干涉。』
(THR) 只要你到了我本族那裡,我使你起的誓就與你無干。他們若不把女子交給你,我使你起的誓也與你無干。』
42
(CUV) 「今仔日我到井邊,講:『我的主人亞伯拉罕的上帝──耶和華啊,你若互我所行的路順事。
(THR) 「我今日到了井旁,便說:『耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,願你叫我所行的道路通達。
43
(CUV) 我今徛佇水井邊,對一個出來汲水的查某囝仔講:請你將你瓶裡的水淡薄互我飲;
(THR) 我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子說:請你把你瓶裡的水給我一點喝;
44
(CUV) 伊若講:做你飲,我亦欲給你的駱駝汲水;願彼個查某囝仔做耶和華所定著互我的主人的子做某者。』
(THR) 他若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水;願那女子就作耶和華給我主人兒子所預定的妻。』
45
(CUV) 我心內的話猶講未了,利百加就出來,肩頭頂背水瓶,落去井邊汲水。我就給伊講:『請你互我飲。』
(THR) 我心裡的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛著水瓶,下到井旁打水。我便對他說:『請你給我水喝。』
46
(CUV) 伊就趕緊對肩頭頂放落水瓶,講:『請飲!我亦互你的駱駝飲。』我就飲;伊亦互我的駱駝飲。
(THR) 他就急忙從肩頭上拿下瓶來,說:『請喝!我也給你的駱駝喝。』我便喝了;他又給我的駱駝喝了。
47
(CUV) 我閣問伊講:『你是是誰的查某子?』伊應講:『我是密迦對拿福所生的子彼土利的查某子。』我就將環掛佇伊的鼻,手環掛佇伊的手。
(THR) 我問他說:『你是誰的女兒?』他說:『我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。』我就把環子戴在他鼻子上,把鐲子戴在他兩手上。
48
(CUV) 我就俯頭拜耶和華,謳咾我的主亞伯拉罕的上帝──耶和華;因為伊導我行抵好的路,互我得著我的主的小弟的查某孫來互伊的子。
(THR) 隨後我低頭向耶和華下拜,稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的神;因為他引導我走合式的道路,使我得著我主人兄弟的孫女,給我主人的兒子為妻。
49
(CUV) 今恁若欲用慈愛誠實款待我的主人,就給我講;若呣亦給我講,互我好通向左,抑是向右。」
(THR) 現在你們若願以慈愛誠實待我主人,就告訴我;若不然,也告訴我,使我可以或向左,或向右。」
拉班彼土利允諾 
50
(CUV) 拉班及彼土利應講:「代誌出佇耶和華,阮會對你講好抑歹。
(THR) 拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
51
(CUV) 你看,利百加佇你的面前,通將伊導去,互你的主人的子做某,照耶和華所講。」
(THR) 看哪,利百加在你面前,可以將他帶去,照著耶和華所說的,給你主人的兒子為妻。」
52
(CUV) 亞伯拉罕的奴僕聽見諸個話,就向耶和華仆佇地裡。
(THR) 亞伯拉罕的僕人聽見他們這話,就向耶和華俯伏在地。
53
(CUV) 彼霎奴僕提出銀器、金器,及衣服送利百加,閣將寶物送伊的兄及伊的老母。
(THR) 當下僕人拿出金器、銀器,和衣服送給利百加,又將寶物送給他哥哥和他母親。
54
(CUV) 奴僕及隨伊的人飲食,歇暝。透早起來,就講:「請差我倒去我的主人遐。」
(THR) 僕人和跟從他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起來,僕人就說:「請打發我回我主人那裡去吧。」
55
(CUV) 利百加的兄及伊的老母講:「容允查某囝仔及阮踮幾日,上少十日,然後伊通去。」
(THR) 利百加的哥哥和他母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後他可以去。」
56
(CUV) 伊對講:「呣通阻擋我,耶和華已經互我順事的路,請差我去,互我倒去我的主人遐。」
(THR) 僕人說:「耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我主人那裡去吧。」
57
(CUV) 講:「阮叫查某囝仔來探伊的話意」,
(THR) 他們說:「我們把女子叫來問問他」,
58
(CUV) 就叫利百加來,問伊講:「你欲及此人去嗎?」伊講:「我欲去。」
(THR) 就叫了利百加來,問他說:「你和這人同去嗎?」利百加說:「我去。」
59
(CUV) 就差小妹利百加及伊的奶母,及亞伯拉罕的奴僕,以及隨伊的人去。
(THR) 於是他們打發妹子利百加和他的乳母,同亞伯拉罕的僕人,並跟從僕人的,都走了。
60
(CUV) 就給利百加祝福對伊講:阮小妹啊,願你做千萬人的老母!願你的後裔得著對敵的關隘!
(THR) 他們就給利百加祝福說:我們的妹子啊,願你作千萬人的母!願你的後裔得著仇敵的城門!
以撒取利百加為妻 
61
(CUV) 利百加及伊的女婢起來,騎駱駝,隨彼個人,奴僕就導利百加去。
(THR) 利百加和他的使女們起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。
62
(CUV) 以撒徛起佇南地,彼時,對庇耳拉海萊的路來。
(THR) 那時,以撒住在南地,剛從庇耳‧拉海‧萊回來。
63
(CUV) 日欲暗,以撒出來佇田裡,靜靜想,抬目一下看,看見駱駝來。
(THR) 天將晚,以撒出來在田間默想,舉目一看,見來了些駱駝。
64
(CUV) 利百加看見以撒,就對駱駝落來,
(THR) 利百加舉目看見以撒,就急忙下了駱駝,
65
(CUV) 問彼個奴僕講:「佇田裡行來迎接咱者的是是誰?」奴僕講:「是我的主人。」利百加就提帕家己罩。
(THR) 問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。
66
(CUV) 奴僕將所做一切的事給以撒講。
(THR) 僕人就將所辦的一切事都告訴以撒。
67
(CUV) 以撒就牽利百加入伊的老母撒拉的布棚,娶伊做某,閣真疼伊。以撒對老母死後,到此霎才得著安慰。
(THR) 以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳棚,娶了他為妻,並且愛他。以撒自從他母親不在了,這才得了安慰。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢