
列王紀上 第 10 章
- 1
- (THR) Sī-pa ê lú-ông thiaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn ê miâ-siaⁿ, ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê miâ só͘ tit-tio̍h ê, chiū lâi beh ēng oh-tit kóe-bêng ê sū chhì i.
- (BCL) 示巴的女王聽見所羅門的名聲,為著耶和華的名所得著的,就來欲用得解明的事試伊。
- 2
- (THR) I kàu Iâ-lō͘-sat-léng, tè i ê lâng chin-chōe; ū lo̍k-tô chài hiuⁿ-liāu, kap n̂g-kim chin-chōe; iā ū pó-chio̍h; i kìⁿ Só͘-lô-bûn ê sî, chiū chiong sim-lāi it-chhè só͘ chûn--ê, kap i kóng.
- (BCL) 伊到耶路撒冷隨伊的人真多,有駱駝載香料、及黃金真多,也有寶石。伊見所羅門的時,就將心內一切所存的及伊講。
- 3
- (THR) Só͘-lô-bûn chiàu i só͘ mn̄g-ê lóng ìn i; bô chı̍t-hāng ông bōe hiáu-tit thang kā i kóng.
- (BCL) 所羅門照伊所問的攏應伊,無一項王曉得通給伊講。
- 4
- (THR) Sī-pa lú-ông khòaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn it-chhè ê tì-hūi, kap i só͘ khí ê chhù;
- (BCL) 示巴女王看見所羅門一切的智慧,及伊所起的厝,
- 5
- (THR) toh-téng ê chia̍h-mı̍h, jîn-sîn pâi-lia̍t teh-chē, lô͘-po̍k kun-sûi ho̍k-sāi, í-kı̍p in ê i-ho̍k, kap i ê chiú-chèng, koh khòaⁿ-kìⁿ i chiūⁿ Iâ-hô-hoa tiān ê kiā-á, chiū hûn put-hū-thé.
- (BCL) 桌頂的食物,人臣排列坐,奴僕跟隨服事,以及的衣服及伊的酒政,閣看見伊上耶和華殿的崎仔,就魂不附體;
- 6
- (THR) I chiū tùi ông kóng, Góa tī pún-kok thiaⁿ-kìⁿ lí ê tāi-chì, kap lí ê tì-hūi, lóng sī chin-sı̍t.
- (BCL) 伊就對王講:「我佇本國聽見你的代誌及你的智慧攏是真實!
- 7
- (THR) Chóng-sī góa m̄-sìn hiah ê ōe, kàu góa lâi chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, chiah chai; lâng só͘ kā góa kóng ê, iáu bô chı̍t-pòaⁿ; lí ê tì-hūi kap lí ê heng-thong iâⁿ-kè góa só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê miâ-siaⁿ.
- (BCL) 總是我呣信許個話,到我來親目看見才知人所給我講的猶無一半。你的智慧及你的亨通贏過我所聽見的名聲。
- 8
- (THR) Hok-khì ah, lí ê lâng, hok-khì ah, lí ê lô͘-po̍k, siông-siông khiā tī lí ê bīn-chêng, thiaⁿ lí ê tì-hūi.
- (BCL) 福氣啊!你的人,福氣啊!你的奴僕常常徛佇你的面前聽你的智慧。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè sī eng-kai o-ló ê; I hoaⁿ-hí lí, hō͘ lí chē Í-sek-lia̍t ê kok-ūi; in-ūi Iâ-hô-hoa éng-óan thiàⁿ Í-sek-lia̍t, só͘-í siat-lı̍p lí chòe ông, hō͘ lí péng-kong kiâⁿ-gī.
- (BCL) 耶和華──你的上帝是應該謳咾的!伊歡喜你,互你坐以色列的國位;因為耶和華永遠疼以色列,所以設立你做王,互你秉公行義。」
- 10
- (THR) I ēng chı̍t-pah tha-liân-tek ê kim, kap chōe-chōe ê hiuⁿ-liāu, kap pó-chio̍h, sàng ông; í-āu só͘ lâi ê hiuⁿ-liāu, m̄-bat koh chhin-chhiūⁿ Sī-pa lú-ông sàng Só͘-lô-bûn ông ê hiah-chōe.
- (BCL) 伊用一百二十他連得的金,及多多的香料,及寶石,送王。以後所來的香料,呣曾閣親像示巴女王送所羅門王的許多。(
- 11
- (THR) Hi-lân ê chûn-chiah tùi Gô-hui tòa kim lâi-ê, koh tùi Gô-hui tòa chōe-chōe tôaⁿ-hiuⁿ-chhâ, kap pó-chio̍h lâi.
- (BCL) 希蘭的船隻對俄斐帶金來的,閣對俄斐帶多多檀香柴,及寶石來。
- 12
- (THR) Ông ēng tôaⁿ-hiuⁿ-chhâ, ūi Iâ-hô-hoa ê tiān kap ông-kiong, chòe lân-kan; koh ūi chhiùⁿ-koa ê lâng chòe khîm sek; í-āu m̄-bat koh ū hit hō tôaⁿ-hiuⁿ-chhâ lâi, iā bô lâng khòaⁿ-kìⁿ, tı̍t-kàu kin-á-jı̍t.
- (BCL) 王用檀香柴為耶和華的殿及王宮做欄杆,閣為唱歌的人做琴瑟。以後呣曾閣有彼號檀香柴來,也無人看見,直到今仔日。)
- 13
- (THR) Só͘-lô-bûn chiàu ông ê lé, ēng mı̍h sàng Sī-pa ê lú-ông; í-gōa koh ēng lú-ông kìⁿ só͘ ài, kìⁿ só͘ kiû--ê, sàng i. Tùi án-ni i kap i ê jîn-sîn tò-tńg khì i pún-kok.
- (BCL) 所羅門王照王的禮用物送示巴的女王,以外閣用女王見所愛,見所求的,送伊。對按呢伊及伊的人臣倒轉去伊本國。
- 14
- (THR) Só͘-lô-bûn ta̍k-nî só͘ tit-tio̍h ê kim, kiōng la̍k-pah la̍k-cha̍p-la̍k tha-liân-tek.
- (BCL) 所羅門逐年所得著的金共六百六十六他連得。
- 15
- (THR) Í-gōa ū iû-le̍k-ê, kap óng-lâi ê seng-lí lâng, í-kı̍p cha̍p-cho̍k chiah ê ông, kap kok-lāi chiah ê siú-léng só͘ la̍p ê.
- (BCL) 以外有遊歷的及往來的生理人以及雜族諸個王,及國內諸個首領所納的。
- 16
- (THR) Só͘-lô-bûn ông ēng kè-phah ê kim, chòe tōa-pâi nn̄g-pah bīn; múi-bīn tōa-pâi ê kim la̍k-pah sià-khek-le̍k;
- (BCL) 所羅門王用過拍的金做大牌二百面,每面大牌的金六百舍客勒;
- 17
- (THR) koh ēng kè-phah ê kim chòe pîn-pâi saⁿ-pah bīn, múi-bīn ēng kim saⁿ bî-ná; ông hē i tī Lī-pa-lùn chhiū-nâ ê chhù.
- (BCL) 閣用過拍的金做屏牌三百面,每面用金三彌那,王下伊佇黎巴嫩樹林的厝。
- 18
- (THR) Ông koh ēng chhiūⁿ-gê chòe chı̍t ê tōa pó-chō, ēng hó-kim an i.
- (BCL) 王閣用象牙做一個大寶座,用好金安伊。
- 19
- (THR) Pó-chō ū la̍k-chàn ê kiā-á, chō-ūi-the ê téng-bīn sī îⁿ ê; siang-pêng ū khò-chhiú, khò-chhiú-piⁿ ū nn̄g chiah sai khiā--teh;
- (BCL) 寶座有六層的崎仔,座位撐的頂面是圓的,雙旁有靠手,靠手邊有二隻獅徛。
- 20
- (THR) koh ū cha̍p-jī chiah sai, khiā tī la̍k chàn kiā-á ê chit-pêng kap hit-pêng; pa̍t-kok lóng bô chè-chō chhin-chhiūⁿ án-ni.
- (BCL) 閣有十二隻獅徛佇六層崎仔的此旁及彼旁;別國攏無製造親像按呢。
- 21
- (THR) Só͘-lô-bûn ông it-chhè lim ê khì-kū lóng sī kim--ê; Lī-pa-lùn chhiū-nâ ê chhù it-chhè ê khì-kū iā sī hó-kim--ê, lóng bô gûn--ê; Só͘-lô-bûn ê nî-kan lâng khòaⁿ gûn chòe bô mı̍h.
- (BCL) 所羅門王一切飲的器具攏是金的。黎巴嫩樹林的厝一切的器具也是好金的,攏無銀的。所羅門的年間,人看銀做無物。
- 22
- (THR) In-ūi ông ū Tha-si ê chûn-chiah chı̍t-tīn, kap Hi-lân ê chûn-chiah chı̍t-tīn, saⁿ-kap kè-hái; chiah ê Tha-si kui-tīn ê chûn chài kim, gûn, chhiūⁿ-gê, kâu, khóng-chhiok, saⁿ-nî tò-lâi chı̍t-pái.
- (BCL) 因為王有他施的船隻一陣及希蘭的船隻一陣相及過海,諸個他施歸陣的船載金銀、象牙、猴、孔雀,三年倒來一擺。
- 23
- (THR) Só͘-lô-bûn ông ê hó-gia̍h kap tì-hūi iâⁿ-kè thiⁿ-ē lia̍t-ông.
- (BCL) 所羅門王的好額及智慧贏過天下列王。
- 24
- (THR) Thiⁿ-ē ê lâng lóng lâi ài kìⁿ Só͘-lô-bûn ê bīn, thiaⁿ i ê tì-hūi, chiū-sī Siōng-tè siúⁿ-sù tī i ê sim ê.
- (BCL) 天下的人攏來愛見所羅門的面,聽伊的智慧就是上帝賞賜佇伊的心的。
- 25
- (THR) In ta̍k-ê tòa chìn-kòng ê mı̍h, chiū-sī gûn-khì, kim-khì, i-ho̍k, kun-khì, hiuⁿ-liāu, bé, kap lô; ta̍k-nî ū tiāⁿ-tio̍h ê lē.
- (BCL) 逐個帶進貢的物,就是銀器、金器、衣服、軍器、香料、馬,及騾,逐年有定著的例。
- 26
- (THR) Só͘-lô-bûn chiū chū-chı̍p chiàn-chhia, bé-peng; ū chiàn-chhia chı̍t-chheng sì-pah tiuⁿ, bé-peng chı̍t-bān nn̄g-chheng miâ; an-tì in tī hiah ê tún-chhia ê siâⁿ, iā kap ông tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 所羅門就聚集戰車馬兵,有戰車一千四百張,馬兵一萬二千名,安置佇許個囤車的城也及王佇耶路撒冷。
- 27
- (THR) Ông tī Iâ-lō͘-sat-léng hō͘ gûn chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu, hō͘ pek-hiuⁿ-chhâ chhin-chhiūⁿ pîⁿ-iûⁿ ê sng-châi-chhiū, sī in-ūi chin-chōe.
- (BCL) 王佇耶路撒冷互銀親像石頭,互柏香柴親像平洋的桑材樹,是因為真多。
- 28
- (THR) Só͘-lô-bûn ê bé sī tùi Ai-kı̍p tòa--lâi-ê, sī ông ê seng-lí lâng, chı̍t-tīn chı̍t-tīn, chiàu kè-chîⁿ tit-tio̍h ê.
- (BCL) 所羅門的馬是對埃及帶來的,是王的生理人一陣一陣照價錢得著的。
- 29
- (THR) Tùi Ai-kı̍p chiūⁿ-lâi ê chhia, múi-tiuⁿ kè-gûn la̍k-pah sià-khek-le̍k; bé múi-phit chı̍t-pah gō͘-cha̍p. Hek-lâng chiah ê ông, kap A-lân chiah ê ông, lóng tùi in keng-chhiú, chiàu án-ni tòa--chhut-lâi.
- (BCL) 對埃及上來的車,每張價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十。赫人諸個王及亞蘭諸個王,攏對經手照按呢帶出來。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
