
列王紀上 第 4 章
- 1
- (THR) Só͘-lô-bûn ông chòe Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ông.
- (BCL) 所羅門王做以色列眾人的王。
- 2
- (THR) I só͘ ū ê jîn-sîn kì tī ē-bīn: Sat-tok ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá chòe chè-si;
- (BCL) 伊所有的人臣記佇下面:撒督的子亞撒利雅做祭司,
- 3
- (THR) Sī-sa nn̄g ê kiáⁿ Í-lī-hô-lia̍t A-hi-a chòe pì-su; A-hi-lu̍t ê kiáⁿ Iok-sa-hoat chòe sú-koaⁿ;
- (BCL) 示沙二個子以利何烈、亞希亞做秘書,亞希律的子約沙法做史官,
- 4
- (THR) Iâ-hô-iâ-tāi ê kiáⁿ Pí-ná-ngá chòe kun-tiúⁿ; Sat-tok kap A-pí-a-tha chòe chè-si;
- (BCL) 耶何耶大的子比拿雅做軍長,撒督及亞比亞他做祭司,
- 5
- (THR) Ná-tan ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá chòe chèng-koaⁿ-tiúⁿ; Ná-tan ê kiáⁿ Sat-pò͘-tek chòe chè-si, iā chòe ông ê pêng-iú;
- (BCL) 拿單的子亞撒利雅做眾官長,拿單的子撒布得做祭司,也做王的朋友,
- 6
- (THR) A-hi-soah chòe kóan-ke--ê; A-pí-tāi ê kiáⁿ A-to-nî-lân chòe tok-kang--ê.
- (BCL) 亞希煞做管家的,亞比大的子亞多尼蘭做督工的。
- 7
- (THR) Só͘-lô-bûn tī Í-sek-lia̍t chôan-tōe siat-lı̍p cha̍p-jī ê koaⁿ-ôan, in ūi-tio̍h ông kap i ê ke pī-pān chia̍h-mı̍h, múi-nî ta̍k-lâng chı̍t-ge̍h-jı̍t pī-pān chia̍h-mı̍h.
- (BCL) 所羅門佇以色列全地設立十二個官員,為著王及伊的家備辦食物,每年逐人一月日備辦食物。
- 8
- (THR) In ê miâ kì tī ē-tóe: tī Í-hoat-liân soaⁿ-tōe, ū Piān-hō͘-jíⁿ;
- (BCL) 的名記佇下底:佇以法蓮山地有便戶珥;
- 9
- (THR) Tī Má-ka-su, Sa-pin, Pek-sī-be̍k, Í-lûn-pek-hap-lâm, Ū Piān-tī-kah;
- (BCL) 佇瑪迦斯、沙賓、伯示麥、以倫伯哈南有便底甲;
- 10
- (THR) tī A-ló͘-po̍k, ū Piān-hi-sek, i iā tī So-ko kap Hi-hut chôan-tōe;
- (BCL) 佇亞魯泊有便希悉,伊也佇梭哥及希弗全地;
- 11
- (THR) tī To-jíⁿ ê chôan soaⁿ-tōe, ū Piān-a-pí-ná-ta̍t; i chhōa Só͘-lô-bûn ê cha-bó͘-kiáⁿ Tha-hoat chòe-bó͘;
- (BCL) 佇多珥的全山地有便亞比拿達,伊娶所羅門的查某子他法做某;
- 12
- (THR) tī Tha-la̍p, kap Bí-kiat-to, kap óa-kūn Sat-la̍h-tha-ná, Iâ-su-lia̍t ē-pêng ê Pek-siān chôan-tōe, tùi Pek-siān kàu A-pek-bí-hô-la̍h, kàu Iok-liām ê gōa-bīn, ū A-hi-lu̍t ê kiáⁿ Pa-ná;
- (BCL) 佇他納及米吉多,及倚近撒拉他拿、耶斯列下旁的伯善全地,對伯善到亞伯米何拉到約念的外面,有亞希律的子巴拿;
- 13
- (THR) tī Ki-lia̍t ê la̍h-bo̍at, ū Piān-ki-pia̍t, i iā tī Ki-lia̍t ê Má-ná-se kiáⁿ-sun Gāi-jíⁿ hiah ê siâⁿ, Pa-san ê A-jíⁿ-ko-pek tōe ê tōa-siâⁿ, la̍k-cha̍p chō siâⁿ, lóng ū siâⁿ-chhiûⁿ kap tâng ê mn̂g-kông;
- (BCL) 佇基列的拉末有便基別,伊也佇基列的瑪拿西子孫睚珥許個城,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座城,攏有城牆及銅的門楗;
- 14
- (THR) tī Má-hap-liām ū Ek-to ê kiáⁿ A-hi-ná-ta̍t;
- (BCL) 佇瑪哈念有易多的子亞希拿達;
- 15
- (THR) tī Ná-hut-tha-lī ū A-hi-má-su, i iā chhōa Só͘-lô-bûn chı̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ Pa-sı̍t-bo̍at chòe-bó͘;
- (BCL) 佇拿弗他利有亞希瑪斯,伊也娶所羅門一個查某子巴實抹做某;
- 16
- (THR) tī A-siat kap A-lo̍k ū Hō͘-su ê kiáⁿ Pa-ná;
- (BCL) 佇亞設及亞祿有戶篩的子巴拿;
- 17
- (THR) tī Í-sat-ka ū Phàⁿ-lō͘-a ê kiáⁿ Iok-sa-hoat;
- (BCL) 佇以薩迦有帕路亞的子約沙法;
- 18
- (THR) tī Piān-ngá-bín ū Í-la̍h ê kiáⁿ Sī-múi;
- (BCL) 佇便雅憫有以拉的子示每;
- 19
- (THR) tī Ki-lia̍t tōe, ū Ou-lī ê kiáⁿ Ki-pia̍t; i iā tī A-mô͘-lī ông Se-hông kap Pa-san ông Go̍k ê tōe, to̍k-to̍k i chı̍t-lâng tī-hia chòe-koaⁿ.
- (BCL) 佇基列地,有烏利的子基別,伊也佇亞摩利王西宏及巴珊王噩的地,獨獨伊一人佇遐做官。
- 20
- (THR) Iû-tāi kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng chin-chōe, chhin-chhiūⁿ hái-piⁿ ê soa hiah-chōe, iā chia̍h, iā lim, iā chin khòai-lo̍k.
- (BCL) 猶大及以色列眾人真多,親像海邊的沙許多,也食也飲也真快樂。
- 21
- (THR) Tùi Tōa-hô kàu Hui-lī-sū tōe, tı̍t-kàu Ai-kı̍p pian-kài hiah ê kok, Só͘-lô-bûn lóng kóan-hat in; Só͘-lô-bûn o̍ah-teh ê jı̍t, in lóng chìn-kòng ho̍k-sāi i.
- (BCL) 對大河到非利士地,直到埃及邊界許個國,所羅門攏管轄。所羅門活的日,攏進貢服事伊。
- 22
- (THR) Só͘-lô-bûn ta̍k-jı̍t só͘ ēng lâi chia̍h-ê, iù ê mī-hún saⁿ-cha̍p ko-jíⁿ, chho͘ ê mī-hún la̍k-cha̍p ko-jíⁿ;
- (BCL) 所羅門逐日所用來食的:幼的麵粉三十歌珥,粗的麵粉六十歌珥,
- 23
- (THR) pûi ê gû cha̍p-chiah, chháu-tiûⁿ ê gû jī-cha̍p chiah, iûⁿ chı̍t-pah chiah, iáu ū lo̍k, lêng-iông, chhiah-lo̍k, kap pûi ê koe.
- (BCL) 肥的牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,猶有鹿、羚羊、赤鹿,及肥的雞。
- 24
- (THR) In-ūi i kóan-hat Tôa-hô chit-pêng ê chôan-tōe, tùi Thê-hut-sat kàu Ka-sat, chiū-sī hit ê Hô chit-pêng chiah ê ông; koh tī i sì-ûi ê sì-hng, lóng hióng-siū thài-pêng.
- (BCL) 因為伊管轄大河此旁的全地,對提弗薩到迦薩,就是彼個河此旁諸個王,閣佇伊四圍的四方攏享受太平。
- 25
- (THR) Só͘-lô-bûn o̍ah-teh ê jı̍t, tùi Tàn kàu Pia̍t-sī-pa ê Iû-tāi lâng kap Í-sek-lia̍t lâng lóng an-jiân khiā-khí, ta̍k-lâng tī i ê phû-tô-chhiū-kha, kap bû-hoa-kó chhiū-kha.
- (BCL) 所羅門活的日,對但到別是巴的猶大人及以色列人攏安然徛起,逐人佇伊的葡萄樹腳及無花果樹腳。
- 26
- (THR) Só͘-lô-bûn ū sì-bān keng thò chhia ê bé-pâng, ū bé-peng chı̍t-bān nn̄g-chheng.
- (BCL) 所羅門有四萬間套車的馬房,有馬兵一萬二千。
- 27
- (THR) Hiah ê koaⁿ-ôan, ta̍k-ê chiàu i ê ge̍h-hūn, kā Só͘-lô-bûn ông, kap kìⁿ-nā chē Só͘-lô-bûn ông ê toh--ê, pī-pān chia̍h-mı̍h, lóng bô khiàm chı̍t-hāng.
- (BCL) 許個官員逐個照伊的月份給所羅門王,及見若坐所羅門王的桌的備辦食物,攏無欠一項。
- 28
- (THR) Kok-lâng chīn i ê chit, ūi-tio̍h bé kap gâu-pháu ê bé, tòa tōa-be̍h kap chháu-liāu kàu in ê só͘-chāi.
- (BCL) 各人盡伊的職,為著馬及跑的馬帶大麥及草料到的所在。
- 29
- (THR) Siōng-tè siúⁿ-sù Só͘-lô-bûn tì-hūi chhang-miâ ke̍k-tōa, sim iā khui-khoah, chhin-chhiūⁿ hái-piⁿ ê soa.
- (BCL) 上帝賞賜所羅門智慧聰明極大,心也開闊,親像海邊的沙。
- 30
- (THR) Só͘-lô-bûn ê tì-hūi pôaⁿ-kè tang-hng ê lâng ê tì-hūi, kap Ai-kı̍p it-chhè ê tì-hūi.
- (BCL) 所羅門的智慧過東方的人的智慧及埃及一切的智慧。
- 31
- (THR) I ê tì-hūi iâⁿ-kè bān-lâng, iâⁿ-kè Í-su-la̍h lâng Í-thàm, kap Má-hat ê kiáⁿ Hi-bān, Kah-kok, Ta̍t-tāi; i ê miâ-siaⁿ pò-iông tī sì-ûi lia̍t-kok.
- (BCL) 伊的智慧贏過萬人,贏過以斯拉人以探,及瑪曷的子希幔、甲各、達大。伊的名聲報揚佇四圍列國。
- 32
- (THR) I chòe chim-giân saⁿ-chheng kù; si-koa chı̍t-chheng liân gō͘ siú.
- (BCL) 伊做箴言三千句,詩歌一千連五首。
- 33
- (THR) I káng-lūn chháu-ba̍k, tùi Lī-pa-lùn ê pek-hiuⁿ-chhiū kàu chhiûⁿ-téng hoat--khí-lâi ê giû-chhek-chháu; koh káng-lūn cháu-siù, pe-chiáu, thâng-thōa, chúi-cho̍k.
- (BCL) 伊講論草木,對黎巴嫩的柏香樹到牆頂發起來的牛膝草,閣講論走獸、飛鳥、蟲水族。
- 34
- (THR) Ū lâng tùi lia̍t-pang lâi, thiaⁿ Só͘-lô-bûn tì-hūi ê ōe, thiⁿ-ē lia̍t-ông thiaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn ê tì-hūi, iā ū chhe lâng lâi.
- (BCL) 有人對列邦來聽所羅門智慧的話,天下列王聽見所羅門的智慧,也有差人來。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
