申命記 第 6 章

1
(THR) Che sī Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng kà-sī lín ê kài-bēng, lu̍t-lē, hoat-tō͘, hō͘ lín tī lín só͘ beh kè-khì tit-tio̍h chòe-gia̍p ê tōe lâi kiâⁿ i;
(BCL) 「這是耶和華──恁的上帝所命令教示恁的誡命、律例、法度,互恁佇恁所欲過去得著做業的地來行伊,
2
(THR) thang hō͘ lí kap lí ê kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun, it-seng kèng-ùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, chip-siú I it-chhè ê lu̍t-lē, kài-bēng, chiū-sī góa só͘ bēng-lēng lí ê, hō͘ lí ê jı̍t-chí tit-tio̍h kú-tn̂g.
(BCL) 通互你及你的子子孫孫一生敬畏耶和華──你的上帝,執守伊一切的律例、誡命。就是我所命令你的,互你的日子得著久長。
3
(THR) Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h thiaⁿ, tio̍h chip-siú lâi kiâⁿ i; hō͘ lí thang tī hit-ê lâu lin kap bı̍t ê tōe, tit-tio̍h hióng-hok, lâng-gia̍h ke-thiⁿ ke̍k-kî chōe; chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa lí lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè só͘ èng-ún lí ê.
(BCL) 以色列啊,你著聽,著執守來行伊,互你通佇彼個流奶及蜜的地得著享福,人額加添極其多,親像耶和華──你列祖的上帝所應允你的。
4
(THR) Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, sī to̍k-it ê Iâ-hô-hoa;
(BCL) 「以色列啊,你著聽!耶和華──咱的上帝是獨一的耶和華。
5
(THR) lí tio̍h chīn-sim, chīn-sèng, chīn-la̍t, thiàⁿ Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè.
(BCL) 你著盡心、盡性、盡力疼耶和華──你的上帝。
6
(THR) Góa kin-á-jı̍t só͘ bēng-lēng lí chiah ê ōe, tio̍h kì tī lí ê sim;
(BCL) 我今仔日所命令你諸個話著記佇你的心,
7
(THR) iā tio̍h ēng che khûn-khûn kà-sī lí ê kiáⁿ-jî, bô-lūn lí chē tī chhù-lāi kiâⁿ tī lō͘-nı̍h, khùn á-sī khí-lâi, lóng tio̍h káng-lūn;
(BCL) 也著用這勤勤教示你的子兒。無論你坐佇厝內,行佇路裡,睏抑是起來,攏著講論。
8
(THR) iā tio̍h pa̍k tī lí ê chhiú chòe kì-hō, tì tī lí nn̄g lúi ba̍k-chiu ê tiong-ng chòe kì-liām;
(BCL) 也著縛佇你的手做記號,戴佇你二蕊目睭的中央做紀念;
9
(THR) koh tio̍h siá tī lí ê chhù ê mn̂g-khiā, í-kı̍p lí ê mn̂g.
(BCL) 閣著寫佇你的厝的門豎,以及你的門。」
10
(THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chhōa lí jı̍p I tùi lí ê lia̍t-chó͘, A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok, chiù-chōa beh hō͘ lí ê tōe; tī-hia ū siâⁿ tōa koh súi, m̄-sī lí só͘ khí-chō ê;
(BCL) 「耶和華──你的上帝導你入伊對你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各咒誓欲互你的地。佇遐有城,大閣娞,呣是你所起造的;
11
(THR) iā ū chhù chek-chū móa-móa ê hó-mı̍h, m̄-sī lí só͘ chek-chū ê; iā ū khui-piān ê chúi-chíⁿ, m̄-sī lí só͘ khui ê;
(BCL) 也有厝,積聚滿滿的好物,呣是你所積聚的;也有開便的水井,呣是你所開的;也有葡萄園、橄欖樹,呣是你所栽種的;你食到飽。
12
(THR) iā ū phû-tô-hn̂g, kaⁿ-ná-chhiū, m̄-sī lí só͘ chai-chèng ê; lí chia̍h kàu pá, hit-sî lí tio̍h kín-sīn, bián-tit lí bōe-kì-tit Iâ-hô-hoa, chiū-sī chhōa lí tùi Ai-kı̍p tōe, chòe lô͘-châi ê ke, chhut-lâi ê.
(BCL) 彼時你著謹慎,免得你記得耶和華,就是導你對埃及地、做奴才的家出來的。
13
(THR) Lí tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, ho̍k-sāi I, chí I ê miâ chiù-chōa;
(BCL) 你著敬畏耶和華──你的上帝,服事伊,指伊的名咒誓。
14
(THR) m̄-thang thàn pa̍t ê siōng-tè, chiū-sī lín sì-ûi peh-sìⁿ hiah ê siōng-tè.
(BCL) 呣通趁別個上帝,就是恁四圍的百姓許個上帝;
15
(THR) In-ūi tī lín tiong-kan ê Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, tòan-tòan bô iông-ún ēng pa̍t ê siōng-tè phit-phòe I; sī kiaⁿ-liáu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè tōa siū-khì lí, tùi tōe-chiūⁿ tû-bia̍t lí.
(BCL) 因為佇恁中間的耶和華──你的上帝,斷斷無容允用別個上帝匹配伊,是驚了耶和華──你的上帝大受氣你,對地上除滅你。
16
(THR) Lín m̄-thang chhì Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, chhin-chhiūⁿ lín tī Má-sat chhì I chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 「恁呣通試耶和華──恁的上帝,親像恁佇瑪撒試伊一樣。
17
(THR) Tio̍h tì-ì siú Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè ê kài-bēng, kap I só͘ bēng-lēng lín ê chèng-kù, lu̍t-lē.
(BCL) 著致意守耶和華──恁上帝的誡命,及伊所命令恁的證據、律例。
18
(THR) Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe chèng-tı̍t, chòe hó ê, lí tio̍h kiâⁿ i, hō͘ lí thang hióng-hok, koh thang jı̍p-khì tit-tio̍h Iâ-hô-hoa tùi lí ê lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê hó-tōe;
(BCL) 耶和華所看做正直、做好的,你著行伊,互你通享福,閣通入去得著耶和華對你的列祖所咒誓的好地,
19
(THR) beh tùi lí ê bīn-chêng kóaⁿ-chhut lí lóng-chóng ê tùi-te̍k chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê.
(BCL) 欲對你的面前趕出你攏總的對敵,照耶和華所講的。
20
(THR) Chiong-lâi lí ê kiáⁿ mn̄g lí kóng, Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng lín chiah ê chèng-kù, lu̍t-lē, hoat-tō͘, sī sím-mı̍h ì-sù ah?
(BCL) 「將來,你的子問你講:『耶和華──咱的上帝所命令恁諸個證據、律例、法度是甚麼意思啊?』
21
(THR) Lí tio̍h kā lí ê kiáⁿ kóng, Chêng góan tī Ai-kı̍p chòe Hoat-ló ê lô͘-châi, Iâ-hô-hoa ēng tōa kôan-lêng ê chhiú, chhōa góan chhut Ai-kı̍p.
(BCL) 你著給你的子講:『前阮佇埃及做法老的奴才;耶和華用大權能的手導阮出埃及,
22
(THR) Iâ-hô-hoa tī góan ê ba̍k-chiu-chêng, ēng tōa koh lī-hāi ê sîn-jiah kî-sū, kiâⁿ tī Ai-kı̍p kap Hoat-ló, í-kı̍p i ê chôan-ke;
(BCL) 耶和華佇阮的目睭前,用大閣利害的神蹟奇事行佇埃及及法老以及伊的全家,
23
(THR) tùi hia chhōa góan chhut-lâi, beh chhōa góan jı̍p-khì, chiong I tùi lán lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê tōe siúⁿ-sù lán.
(BCL) 對遐導阮出來,欲導阮入去將伊對咱列祖所咒誓的地,賞賜咱。
24
(THR) Iâ-hô-hoa bēng-lēng lán kiâⁿ chiah-ê it-chhè ê lu̍t-lē, lâi kèng-ùi Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, hō͘ lán siông-siông tit-tio̍h hok-khì, tit-tio̍h I pó-chôan lán ê sìⁿ-miā, chhin-chhiūⁿ kin-á-jı̍t ê khóan.
(BCL) 耶和華命令咱行諸個一切的律例,來敬畏耶和華──咱的上帝,互咱常常得著福氣,得著伊保全咱的生命,親像今仔日的款。
25
(THR) Lán nā chiàu Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng-ê, tī I ê bīn-chêng chiàu I it-chhè ê kài-bēng lâi kiâⁿ, che chiū-sī lán ê gī.
(BCL) 咱若照耶和華──咱的上帝所命令的,佇伊的面前照伊一切的誡命來行,這就是咱的義。』」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢