以賽亞書 第 31 章

1
(THR) Ū chai-ē ah, hiah-ê lo̍h-khì Ai-kı̍p kiû pang-chān--ê, in óa-khò bé; ia̍h óa-khò chhia, in-ūi i chōe; óa-khò bé-peng, in-ūi i kiông; chóng-sī bô ì-hiòng Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê, ia̍h bô kiû Iâ-hô-hoa.
(BCL) 有災禍啊!許個落去埃及求幫助者,倚靠馬亦倚靠車,因為伊多,倚靠馬兵,因為伊強,總是無意向以色列的聖者,亦無求耶和華。
2
(THR) Iâ-hô-hoa kî-sı̍t ū tì-hūi, I beh kàng chai-ē, bô siu tò-tńg I ê ōe; beh khí-lâi kong-kek hiah ê pháiⁿ-lâng ê ke, koh kong-kek hiah-ê pang-chān lâng chòe pháiⁿ--ê.
(BCL) 耶和華其實有智慧;伊欲降災禍,無收倒轉伊的話,欲起來攻擊許個歹人的家,閣攻擊許個幫助人做歹者。
3
(THR) Ai-kı̍p lâng put-kò sī lâng, m̄-sī Siōng-tè; in ê bé put-kò sī bah, m̄-sī sîn; Iâ-hô-hoa chı̍t-ē chhun-chhiú, hit ê pang-chān lâng--ê beh tak--tio̍h, hit-ê siū pang-chān--ê beh po̍ah-tó, lóng saⁿ-kap bia̍t-bô.
(BCL) 埃及人不過是人,呣是上帝;的馬不過是肉,呣是神。耶和華一下伸手,彼個幫助人者欲觸著,彼個受幫助者欲跋倒,攏相及滅無。
4
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa tùi góa án-ni kóng, Chhin-chhiūⁿ sai kap sòe-chiah sai kò͘ i só͘ jiàu--tio̍h ê mı̍h, chiū hm̄-hm̄-háu, sui-jiân tiàu-chı̍p chōe-chōe bo̍k-chiá lâi kong-kek i, i lóng bô in-ūi in ê siaⁿ lâi kiaⁿ-hiâⁿ, ia̍h bô in-ūi in ê soan-hoa lâi khut-ho̍k; chhin-chhiūⁿ án-ni, bān-kun ê Iâ-hô-hoa beh lîm-kàu, kau-chiàn tī Sek-an soaⁿ kap i ê soaⁿ-niá.
(BCL) 因為耶和華對我按呢講:親像獅及細隻獅顧伊所抓著的物就噤噤哮,雖然召集多多牧者來攻擊伊,伊攏無因為的聲來驚惶,亦無因為的喧嘩來屈服。親像按呢,萬軍的耶和華欲臨到,交戰佇錫安山及伊的山嶺。
5
(THR) Chhin-chhiūⁿ chiáu thí-khui sı̍t, án-ni bān-kun ê Iâ-hô-hoa beh pó-hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng; koh pó-hō͘ i, koh khan-kiù i, koh pôaⁿ-kè lâi kiù i.
(BCL) 親像鳥展開翅,按呢萬軍的耶和華欲保護耶路撒冷。閣保護伊閣牽救伊,閣過來救伊。
6
(THR) Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ-sun ah, lín só͘ chhim-chhim pōe-ge̍k-ê, taⁿ tio̍h kui-ǹg I.
(BCL) 以色列的子孫啊,恁所深深悖逆的,今著歸向伊。
7
(THR) In-ūi kàu hit-jı̍t, ta̍k-lâng beh chiong i gûn ê ngó͘-siōng, kim ê ngó͘-siōng, chiū-sī lín ê chhiú só͘ chō, hām-lo̍h lín tī chōe--ê, lóng pàng-sak i.
(BCL) 因為到彼日,逐人欲將伊銀的偶像,金的偶像,就是恁的手所造、陷落恁佇罪者,攏放拺伊。
8
(THR) A-su̍t lâng beh sí tī to-ē, m̄-sī tùi-tī lâng, ia̍h m̄-sī pêng-siông lâng ê to beh bia̍t i; i beh tùi to ê bīn-chêng lâi tô-siám, i ê siàu-liân lâng beh chòe khó͘-kang.
(BCL) 亞述人欲死佇刀下,呣是對佇人;亦呣是平常人的刀欲滅伊。伊欲對刀的面前來逃閃;伊的少年人欲做苦工。
9
(THR) I ê chio̍h-pôaⁿ beh in-ūi kiaⁿ-hiâⁿ lâi bô--khì; i ê siú-léng beh in-ūi tōa-kî lâi kiaⁿ-hiâⁿ; che sī hit ê ū hé tī Sek-an, ū lô͘ tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Iâ-hô-hoa kóng ê.
(BCL) 伊的石磐欲因為驚惶來無去;伊的首領欲因為大旗來驚惶。這是彼個有火佇錫安、有爐佇耶路撒冷的耶和華講的。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢