
以賽亞書 第 4 章
- 1
- (THR) Tī hit-jı̍t chhit ê hū-jîn-lâng beh khîⁿ chı̍t ê ta-po͘-lâng, kóng, Góan chia̍h ka-kī ê bí-niû, chhēng ka-kī ê i-chiûⁿ; to̍k-to̍k kiû lí chún góan kui tī lí ê miâ, lâi tû--khì góan ê kiàn-siàu.
- (BCL) 佇彼日,七個婦仁人欲擒一個查甫人,講:「阮食家己的米糧,穿家己的衣裳,獨獨求你准阮歸佇你的名;來除去阮的見誚。」
- 2
- (THR) Kàu hit-jı̍t Iâ-hô-hoa só͘ hoat-siⁿ ê íⁿ beh súi koh êng-kng; thó͘-tōe ê chhut-sán beh chòe Í-sek-lia̍t tô-thoat ê lâng ê êng-kng thé-biān.
- (BCL) 到彼日,耶和華所發生的芛欲娞閣榮光,土地的出產欲做以色列逃脫的人的榮光體面。
- 3
- (THR) Hōan-nā lâu tī Sek-an, chûn tī Iâ-lō͘-sat-léng, kì-chài tī Iâ-lō͘-sat-léng eng-kai tit-tio̍h o̍ah ê lâng lóng beh chheng-chòe sèng;
- (BCL) 凡若留佇錫安、存佇耶路撒冷,記載佇耶路撒冷應該得著活的人,攏欲稱做聖。
- 4
- (THR) chiū-sī tī Chú ēng sím-phòaⁿ ê sîn, sio-húi ê sîn, sóe-tû Sek-an cha-bó͘-kiáⁿ ê ù-òe, chheng-khì Iâ-lō͘-sat-léng tiong thâi-lâng lâu-huih ê sî.
- (BCL) 就是佇主用審判的神、燒毀的神,洗除錫安查某子的污穢,清氣耶路撒冷中人流血的時。
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa beh tī Sek-an soaⁿ piàn-tōe kap i hiah ê hōe ê téng-bīn, jı̍t--sî khí hûn kap ian, mî--sî ū hé-iām ê kng; in-ūi tī lóng-chóng êng-kng ê téng-bīn, tek-khak ū jia-khàm.
- (BCL) 耶和華欲佇錫安山遍地,及伊許個會的頂面,日時起雲及煙,暝時有火焰的光。因為佇攏總榮光的頂面的確有遮蓋。
- 6
- (THR) Beh ū têng-á, jı̍t--sî thang chòe ìm-ńg lâi siám-pī jo̍ah, iā thang chòe tô-siám bih sin ê só͘-chāi, siám-pī kông-hong tōa-hō͘.
- (BCL) 欲有亭仔,日時通做蔭影來閃避熱,也通做逃閃匿身的所在,閃避狂風大雨。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
