以賽亞書 第 53 章

1
(THR) Lán só͘ thiaⁿ-kìⁿ-ê, ū chī-chūi sìn ah? Iâ-hô-hoa ê chhiú ǹg chī-chūi hián-bêng ah?
(BCL) 咱所聽見的,有是誰信啊?耶和華的手向是誰顯明啊?
2
(THR) In-ūi i tī I ê bīn-chêng seng-tióng chhin-chhiūⁿ chíⁿ-chíⁿ ê íⁿ, ia̍h chhin-chhiūⁿ kun hoat tī ta-tōe; i bô hó hêng-chōng bô ui-gî; lán khòaⁿ-kìⁿ i ia̍h bô hó hêng-iông, thang hō͘ lán him-bō͘ i.
(BCL) 因為伊佇伊的面前生長親像茈茈的芛,亦親像根發佇乾地。伊無好形狀無威儀;咱看見伊亦無好形容,通互咱欣慕伊。
3
(THR) I siū khòaⁿ-khin, hō͘ lâng pàng-sak, siū chōe-chōe khó͘-thàng, siông-siông tú-tio̍h iu-būn; i siū khòaⁿ-khin, chhin-chhiūⁿ hō͘ lâng ng-bīn m̄-khòaⁿ-ê chı̍t-iūⁿ; lán ia̍h bô chun-tiōng i.
(BCL) 伊受看輕,互人放拺;受多多苦痛,常常抵著憂悶。伊受看輕,親像互人掩面呣看的一樣;咱亦無尊重伊。
4
(THR) I sı̍t-chāi tam-tng lán ê iu-būn, pē lán ê khó͘-thàng; chóng-sī lán lia̍h-chòe i siū chek-ho̍at, hō͘ Siōng-tè phah, koh siū khó͘-chhó͘.
(BCL) 伊實在擔當咱的憂悶,背咱的苦痛;總是咱掠做伊受責罰,互上帝拍,閣受苦楚。
5
(THR) Nā-sī i ūi-tio̍h lán ê kè-sit siū siong, ūi-tio̍h lán ê chōe-kòa siū-hāi; i tam-tng hêng-ho̍at, lán tit-tio̍h pêng-an; i siū piⁿ-phah, lán tit-tio̍h i-hó.
(BCL) 若是伊為著咱的過失受傷,為著咱的罪過受害。伊擔當刑罰,咱得著平安;伊受鞭拍,咱得著醫好。
6
(THR) Lán lóng chhin-chhiūⁿ iûⁿ bê-lō͘; ta̍k-lâng kiâⁿ ka-kī ê phian-lō͘; Iâ-hô-hoa hō͘ lán chèng-lâng ê chōe lóng kui tī i sin-chiūⁿ.
(BCL) 咱攏親像羊迷路;逐人行家己的偏路;耶和華互咱眾人的罪攏歸佇伊身上。
7
(THR) I siū ap-pek tú-tio̍h kan-khó͘, iáu-kú bô khui-chhùi; i chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á khan kàu siū-thâi ê tōe; koh chhin-chhiūⁿ iûⁿ tī chián-mn̂g ê lâng ê bīn-chêng bô chhut-siaⁿ, i ia̍h án-ni bô khui-chhùi.
(BCL) 伊受壓迫抵著艱苦,猶久無開嘴;伊親像羊仔牽到受的地,閣親像羊佇剪毛的人的面前無出聲,伊亦按呢無開嘴。
8
(THR) I tùi ap-pek kap sím-phòaⁿ siū chhú--khì; tī i ê sè-tāi, chī-chūi siūⁿ-tio̍h i tùi o̍ah-lâng ê tōe siū chián-tû? á-sī in-ūi Góa ê peh-sìⁿ ê chōe-kòa siū-phah ah?
(BCL) 伊對壓迫及審判,受取去,佇伊的世代,是誰想著伊對活人的地受剪除?抑是因為我的百姓的罪過受拍啊?
9
(THR) I sui-jiân bô kiâⁿ kiông-pō, chhùi iā bô ū khúi-chà, iáu-kú tī i ê sí kap pháiⁿ-lâng tâng-bōng, iā kap pù-lâng saⁿ-kap.
(BCL) 伊雖然無行強暴,嘴也無有詭詐,猶久佇伊的死及歹人同墓;也及富人相及。
10
(THR) Chóng-sī Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí sún-hāi i, hō͘ i siū khó͘-thàng; i ê o̍ah-miā chòe sio̍k-chōe ê chè, hit-sî i beh khòaⁿ-kìⁿ hō͘-è, koh ke-thiⁿ hè-siū, Iâ-hô-hoa só͘ hoaⁿ-hí ê sū beh tī i ê chhiú-tiong heng-thong.
(BCL) 總是耶和華歡喜損害伊,互伊受苦痛。伊的活命做贖罪的祭。彼時伊欲看見後裔,閣加添歲壽。耶和華所歡喜的事欲佇伊的手中亨通。
11
(THR) I beh khòaⁿ-kìⁿ pún-sin lô-khó͘ ê hāu-kó, chiū sim-móa ì-chiok; Góa gī ê lô͘-po̍k beh ēng i ê chai-bat hō͘ chōe-chōe lâng tit-tio̍h chheng-chòe-gī; iā i beh tam-tng in ê chōe-kòa.
(BCL) 伊欲看見本身勞苦的效果,就心滿意足。我義的奴僕欲用伊的知識互多多人得著稱做義;也伊欲擔當的罪過。
12
(THR) Só͘-í Góa beh hō͘ i kap chē kôaiⁿ-ūi--ê pun hūn-gia̍h, kap kiông-béng--ê pun só͘ chhiúⁿ ê mı̍h; in-ūi i pàng-sak sìⁿ-miā kàu-sí, i iā lia̍t tī chōe-hōan ê tiong-kan; chóng-sī i tam-tng chōe-chōe lâng ê chōe, koh thòe chōe-hōan kî-tó.
(BCL) 所以,我欲互伊及坐高位者分份額,及強猛者分所搶的物。因為伊放拺生命到死;伊也列佇罪犯的中間。總是伊擔當多多人的罪,閣替罪犯祈禱。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢