
以賽亞書 第 58 章
- 1
- (THR) Lí tio̍h tōa-siaⁿ âu-kiò, m̄-thang hān-chí, chhut tōa-siaⁿ chhin-chhiūⁿ pûn sàu-kak, tùi Góa ê peh-sìⁿ kóng-bêng in ê kè-sit, tùi Ngá-kok ê ke kóng-bêng in ê chōe-ok.
- (BCL) 你著大聲喉叫,呣通限止;出大聲,親像歕哨角。對我的百姓講明的過失;對雅各的家講明罪惡。
- 2
- (THR) In jı̍t-jı̍t chhē Góa, hoaⁿ-hí chai Góa ê tō-lō͘, chhin-chhiūⁿ kiâⁿ-gī ê peh-sìⁿ, bô lī-khui in ê Siōng-tè ê hoat-lu̍t; in kiû Góa chiàu kong-gī ê sím-phòaⁿ, hoaⁿ-hí chhin-kūn Siōng-tè.
- (BCL) 日日尋我,歡喜知我的道路,親像行義的百姓,無離開的上帝的法律,求我照公義的審判,歡喜親近上帝。
- 3
- (THR) In kóng, Góan kìm-chia̍h, Lí siáⁿ-sū bô khòaⁿ-kìⁿ? góan khek-khó͘ góan ê sim, Lí siáⁿ-sū m̄-chai ah? Khòaⁿ ah, lín kìm-chia̍h ê jı̍t, iáu-kú ka-kī an-lo̍k, kiông-pek lâng kā lín chòe khó͘-kang.
- (BCL) 講:阮禁食,你啥事無看見?阮刻苦阮的心,你啥事呣知啊!看啊,恁禁食的日猶久家己安樂,強迫人給恁做苦工。
- 4
- (THR) Khòaⁿ ah, lín kìm-chia̍h sī beh saⁿ-chiⁿ, saⁿ oan-ke, ēng hiong-ok ê kûn-thâu-bú phah--lâng; lín kin-á-jı̍t kìm-chia̍h, bōe-ōe hō͘ lín ê siaⁿ thiaⁿ kàu téng-bīn.
- (BCL) 看啊,恁禁食,是欲相爭,相冤家,用兇惡的拳頭拇拍人。恁今仔日禁食,會互恁的聲聽到頂面。
- 5
- (THR) Chit-khóan ê kìm-chia̍h, kiám-sī Góa só͘ kéng, hō͘ lâng khek-khó͘ i ê sim ê jı̍t mah? Kiám-sī hō͘ lâng àⁿ-thâu chhin-chhiūⁿ lô͘-tek, ēng môa-pò͘ kap hé-hu pho͘ tī i ê seng-khu-ē mah? che kiám thang chheng chòe kìm-chia̍h hō͘ Iâ-hô-hoa só͘ hoaⁿ-hí ê jı̍t mah?
- (BCL) 此款的禁食豈是我所揀、互人刻苦伊的心的日嗎?豈是互人俯頭親像蘆竹,用麻布及火灰舖佇伊的身軀下嗎?這豈通稱做禁食互耶和華所歡喜的日嗎?
- 6
- (THR) Góa só͘ kéng ê kìm-chia̍h, kiám-m̄-sī tháu-khui hiong-ok ê soh, tháu-pàng pē-taⁿ ê soh, hō͘ siū chè-ap-ê tit-tio̍h chū-iû, kòng-chı̍h it-chhè ê taⁿ mah?
- (BCL) 我所揀的禁食豈呣是解開兇惡的索,解放背軛的索,互受制壓的得著自由,摃折一切的軛嗎?
- 7
- (THR) Kiám-m̄-sī chiong lí ê bí-niû pun hō͘ iau-gō ê lâng, chiong sì-kòe liû ê sòng-hiong lâng chiap-la̍p tī lí ê ke? khòaⁿ-kìⁿ thǹg-pak-theh ê lâng hō͘ i chhēng, tùi ka-kī ê kut-jio̍k ia̍h bô siám-khì bih mah?
- (BCL) 豈呣是將你的米糧分互枵餓的人,將四界流的喪鄉人接納佇你的家,看見褪腹裼的人互伊穿,對家己的骨肉亦無閃去匿嗎?
- 8
- (THR) Án-ni, lí ê kng beh hoat-chhut chhin-chhiūⁿ thiⁿ-kng-chá ê kng, lí ê siong beh kín-kín tit-tio̍h hó; lí ê kong-gī beh kiâⁿ tī lí ê thâu-chêng; Iâ-hô-hoa ê êng-kng beh chòe lí āu-bīn ê pó-hō͘.
- (BCL) 按呢,你的光欲發出親像天光早的光;你的傷欲緊緊得著好。你的公義欲行佇你的頭前;耶和華的榮光欲做你後面的保護。
- 9
- (THR) Hit-sî lí kiû-kiò, Iâ-hô-hoa beh thiaⁿ lí; lí khún-kiû, I beh kóng, Góa tī-chia. Lí nā tùi lí tiong-kan tû--khì tāng ê taⁿ, kap kí-to̍h-lâng ê chńg-thâu-á, í-kı̍p lām-sám kóng ê ōe;
- (BCL) 彼時你求叫,耶和華欲聽你;你懇求,伊欲講:我佇遮。你若對你中間除去重的軛,及指著人的指頭仔,以及濫糝講的話,
- 10
- (THR) lí ê sim nā lîn-bín iau-gō ê lâng, hō͘ khùn-khó͘ ê lâng tit-tio̍h móa-chiok, lí ê kng chiū beh tī o͘-àm-tiong hoat-hiān, lí ê o͘-àm beh pìⁿ chhin-chhiūⁿ jı̍t-tiong-tàu.
- (BCL) 你的心若憐憫枵餓的人,互困苦的人得著滿足,你的光就欲佇黑暗中發現,你的黑暗欲變親像日中晝。
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa ia̍h beh siông-siông ín-chhōa lí, tī khòng-hān ê tōe, hō͘ lí sim-móa ì-chiok, kut-thâu ióng-chòng; lí beh chhin-chhiūⁿ kòan-ak ê hn̂g, koh chhin-chhiūⁿ lâu-bōe-ta ê chúi-chôaⁿ.
- (BCL) 耶和華亦欲常常引導你,佇亢旱的地互你心滿意足,骨頭勇壯。你欲親像灌沃的園,閣親像流乾的水泉。
- 12
- (THR) Hiah-ê tùi lí chhut ê lâng, beh khí-chō kú-kú í-keng hong-hòe ê só͘-chāi; lí beh kiàn-lı̍p le̍k-tāi húi-hōai ê tōe-ki; lí beh chheng-chòe Pó͘ phòa-khiah--ê, kap Koh siu-lí lō͘, hō͘ lâng khiā-khí--ê.
- (BCL) 許個對你出的人欲起造久久已經荒廢的所在;你欲建立歷代毀壞的地基。你欲稱做補破隙者,及閣修理路互人徛起者。
- 13
- (THR) Lí nā tùi an-hioh-jı̍t kìm-chí lí ê kha, tī Góa ê sèng-jı̍t bô chòe ka-kī só͘ hoaⁿ-hí--ê, chheng an-hioh-jı̍t chòe thang hoaⁿ-hí--ê, chheng Iâ-hô-hoa ê sèng-jı̍t chòe thang chun-tiōng--ê; ia̍h koh chun-kèng i, bô pān ka-kī ê su-sū, bô thàn ka-kī ê su-ì, bô kóng su-khia ōe;
- (BCL) 你若對安息日禁止你的腳,佇我的聖日無做家己所歡喜的,稱安息日做通歡喜的,稱耶和華的聖日做通尊重的;亦閣尊敬伊,無辦家己的私事,無趁家己的私意,無講私奇話,
- 14
- (THR) lí chiū beh in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí; Góa beh hō͘ lí chiūⁿ kàu tōe-chiūⁿ kôaiⁿ ê só͘-chāi; koh ēng lí ê chó͘ Ngá-kok ê sán-gia̍p iúⁿ-chhī lí; che sī Iâ-hô-hoa chhin-chhùi kóng ê.
- (BCL) 你就欲因為耶和華來歡喜。我欲互你上到地上高的所在,閣用你的祖雅各的產業養飼你。這是耶和華親嘴講的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |