
以賽亞書 第 9 章
- 1
- (THR) Chóng-sī hit-ê bat siū thòng-khó͘ ê tōe bô koh tiàm-tī o͘-àm. Chêng Siōng-tè hō͘ Se-pò͘-lûn kap Ná-hut-tha-lī ê tōe siū khòaⁿ-khin, āu-lâi chiū hō͘ iân-hái ê lō͘, Iok-tàn ê hô-gōa, gōa-pang ê Ka-lī-lī, tit-tio̍h êng-kng.
- (BCL) 總是彼個曾受痛苦的地無閣踮佇黑暗。前上帝互西布倫及拿弗他利的地受看輕,後來就互沿海的路,約但的河外,外邦的加利利得著榮光。
- 2
- (THR) Kiâⁿ tī o͘-àm-tiong ê peh-sìⁿ khòaⁿ-kìⁿ tōa-kng; khiā-khí tī sí-ìm ê tōe--ê, ū kng chiò in.
- (BCL) 行佇黑暗中的百姓看見大光;徛起佇死蔭的地的有光照。
- 3
- (THR) Lí hó͘ chit ê kok-bîn chōe-chōe , ia̍h ke-thiⁿ in ê hoaⁿ-hí; in tī Lí ê bīn-chêng hoaⁿ-hí, chhin-chhiūⁿ siu-koah ê hoaⁿ-hí, chhin-chhiūⁿ lâng pun só͘ chhiúⁿ ê mı̍h, hit-hō ê khòai-lo̍k.
- (BCL) 你互此個國民多多,亦加添的歡喜;佇你的面前歡喜,親像收割的歡喜,親像人分所搶的物彼號的快樂。
- 4
- (THR) In-ūi i só͘ pē tāng ê taⁿ, kap keng-thâu-téng ê kóaiⁿ, í-kı̍p ap-chè i--ê ê thûi, Lí lóng kā i at-chı̍h, chhin-chhiūⁿ tī Bí-tiân ê jı̍t chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 因為伊所背重的軛,及肩頭頂的枴,以及壓制伊者的槌,你攏給伊遏折,親像佇米甸的日一樣。
- 5
- (THR) In-ūi kau-chiàn-tiong chhēng-kah ê lâng ê kun-chong, kap kō tī huih-lāi ê saⁿ lóng beh siū sio, chòe hiâⁿ-hé ê chhâ.
- (BCL) 因為交戰中穿甲的人的軍裝,及翱佇血內的衫,攏欲受燒,做燃火的柴。
- 6
- (THR) In-ūi ū chı̍t ê eⁿ-á ūi lán lâi chhut--sì, ū chı̍t ê kiáⁿ siúⁿ-sù lán; i beh hū-tam kok-chèng, i ê miâ chheng-chòe Kî-biāu, Bô͘-sū, Chôan-lêng ê Siōng-tè, Éng-óan tī-teh ê Pē, Hô-pêng ê Jîn-kun.
- (BCL) 因為有一個嬰仔為咱來出世;有一個子賞賜咱。伊欲負擔國政;伊的名稱做「奇妙謀士、全能的上帝、永遠佇的父、和平的人君」。
- 7
- (THR) I ê kok-chèng kap pêng-an beh ke-thiⁿ bû-kiông-chīn, chiū-sī tī Tāi-pı̍t ê pó-chō kap i ê kok, beh ēng sím-phòaⁿ kong-gī lâi kiàn-lı̍p i, pó-hō͘ i, tùi taⁿ kàu éng-óan. Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê jia̍t-sim beh chiâⁿ chit ê sū.
- (BCL) 伊的國政及平安欲加添無窮盡。就是佇大衛的寶座及伊的國,欲用審判公義來建立伊保護伊,對今到永遠。萬軍的耶和華的熱心欲成此個事。
- 8
- (THR) Chú hoat-chhut chı̍t-kù-ōe hō͘ Ngá-kok ke, hit ê ōe ia̍h lîm-kàu Í-sek-lia̍t cho̍k.
- (BCL) 主發出一句話互雅各家,彼個話亦臨到以色列族。
- 9
- (THR) Chit ê chèng peh-sìⁿ, chiū-sī Í-hoat-liân kap khiā-khí tī Sat-má-lī-a--ê, lóng beh chai; in chiàu in kiau-ngō͘ chū-tōa ê sim kóng,
- (BCL) 此個眾百姓,就是以法蓮及徛起佇撒瑪利亞者,攏欲知;照驕傲自大的心講:
- 10
- (THR) Chng-phia̍h í-keng tó, góan beh phah-chio̍h lâi khí; sng-châi-chhiū í-keng chhò, góan beh ēng pek-hiuⁿ-chhiū lâi thòe-ōaⁿ.
- (BCL) 磚甓已經倒,阮欲拍石來起;桑材樹已經剉,阮欲用柏香樹來替換。
- 11
- (THR) Só͘-í Iâ-hô-hoa beh khí Lī-sìn ê tùi-te̍k lâi kong-kek i, ia̍h beh kek-tōng i ê tùi-te̍k;
- (BCL) 所以,耶和華欲起利汛的對敵來攻擊伊,亦欲激動伊的對敵。
- 12
- (THR) tang ū A-lân lâng, sai ū Hui-lī-sū lâng; in khui-chhùi thun-chia̍h Í-sek-lia̍t. Sui-jiân án-ni, Iâ-hô-hoa ê siū-khì iáu-bē siau, I ê chhiú iáu-kú chhun-teh.
- (BCL) 東有亞蘭人,西有非利士人;開嘴吞食以色列。雖然按呢,耶和華的受氣猶未消;伊的手猶久伸。
- 13
- (THR) Chit ê peh-sìⁿ iû-gôan bô kui-ǹg phah in ê Chú, ia̍h bô chhē bān-kun ê Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 此個百姓猶原無歸向拍的主,亦無尋萬軍的耶和華。
- 14
- (THR) Só͘-í Iâ-hô-hoa tī chı̍t-jı̍t ê tiong-kan beh tùi Í-sek-lia̍t chām-tn̄g thâu kap bé, chang-chhiū-ki kap lô͘-úi.
- (BCL) 所以,耶和華佇一日的中間,欲對以色列斬斷頭及尾,棕樹枝及蘆葦──
- 15
- (THR) Lāu-tōa kap chun-kùi ê lâng chiū-sī thâu, ēng pe̍h-chha̍t-ōe kà-sī lâng ê sian-ti chiū-sī bé.
- (BCL) 老大及尊貴的人就是頭,用白賊話教示人的先知就是尾。
- 16
- (THR) In-ūi ín-chhōa chit ê peh-sìⁿ--ê, hō͘ in kiâⁿ chha-lō͘; hō͘ in ín-chhōa--ê lóng siū thun-bia̍t.
- (BCL) 因為,引導此個百姓者互行差路;互引導者攏受吞滅。
- 17
- (THR) Só͘-í Chú bô hoaⁿ-hí in ê siàu-liân lâng, ia̍h bô beh lîn-bín in ê ko͘-jî kóaⁿ-hū; in-ūi ta̍k-lâng sī siat-to̍k--ê, sī kiâⁿ-pháiⁿ--ê, koh ta̍k-lâng ê chhùi lóng sī kóng gōng-ōe. Sui-jiân án-ni, Iâ-hô-hoa ê siū-khì iáu-bē siau, I ê chhiú iû-gôan chhun--teh.
- (BCL) 所以,主無歡喜的少年人,亦無欲憐憫的孤兒寡婦;因為,逐人是褻瀆者,是行歹者,閣逐人的嘴攏是講戇話。雖然按呢,耶和華的受氣猶未消;伊的手猶原伸。
- 18
- (THR) In-ūi siâ-ok chhin-chhiūⁿ hé to̍h sio-bia̍t chhì-phè kap chı̍t-lê; koh to̍h tī ām-ām ê chhiū-nâ, chiâⁿ-chòe ian-thiāu, tńg-se̍h chhèng-chiūⁿ kôaiⁿ.
- (BCL) 因為邪惡親像火,燒滅莿帕及蒺藜,閣佇艷艷的樹林,成做煙柱,轉踅淐上高。
- 19
- (THR) In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì, tōe piàn-piàn siū-sio; peh-sìⁿ chiâⁿ-chòe hé-to̍h ê chhâ; hiaⁿ-tī bô saⁿ khó-lîn.
- (BCL) 因為萬軍的耶和華的大受氣,地遍遍受燒,百姓成做火的柴;兄弟無相可憐。
- 20
- (THR) Lâng chiàⁿ-pêng chhiúⁿ-the̍h, iû-gôan sī iau; tò-pêng thun-kā, iû-gôan bōe pá; ta̍k-lâng kā i ka-kī chhiú-kut ê bah.
- (BCL) 人正旁搶提,猶原是枵,倒旁吞咬,猶原飽;逐人咬伊家己手骨的肉。
- 21
- (THR) Má-ná-se kong Í-hoat-liân, Í-hoat-liân kong Má-ná-se; nn̄g cho̍k ha̍p kong Iû-tāi. Sui-jiân án-ni, Iâ-hô-hoa ê siū-khì iáu-bē siau, I ê chhiú iáu-kú chhun--teh.
- (BCL) 瑪拿西攻以法蓮;以法蓮攻瑪拿西,二族合攻猶大。雖然按呢,耶和華的受氣猶未消;伊的手猶久伸。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |