
耶利米書 第 4 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Í-sek-lia̍t ah, Lí nā khéng tò--lâi, chiū tò--lâi Góa chia; nā tùi Góa ê bīn-chêng tû--khì lí khó-ò͘ⁿ ê sū, ia̍h bô chhìn-chhái kiâⁿ;
- (BCL) 耶和華講:以色列啊,你若肯倒來,就倒來我遮,若對我的面前除去你可惡的事,亦無凊彩行。
- 2
- (THR) ia̍h chiàu sêng-sı̍t, kong-pêng, kong-gī, kí Iâ-hô-hoa ê éng-o̍ah lâi chiù-chōa; chiū lia̍t-kok beh tùi I lâi ka-kī kiû hok-khì; ia̍h beh in-ūi I lâi khoa-kháu.
- (BCL) 亦照誠實、公平、公義,指耶和華的永活來咒誓;就列國欲對伊來家己求福氣,亦欲因為伊來誇口。
- 3
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng án-ni kóng, Tio̍h khai-khún lín ê thó͘-tōe, bo̍h-tit iā-chéng tī chhì-phè-lāi.
- (BCL) 耶和華對猶大人及耶路撒冷按呢講:著開墾恁的土地,莫得撒種佇莿帕內。
- 4
- (THR) Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h kā pún-sin kiâⁿ kat-lé, kui tī Iâ-hô-hoa; tû--khì sim-lāi ê su-io̍k; kiaⁿ-liáu Góa ê siū-khì, in-ūi lín só͘-kiâⁿ ê pháiⁿ, lâi hoat-choh; chhin-chhiūⁿ hé to̍h--khí-lâi, sīm-chì bô lâng ōe phah-hoa.
- (BCL) 猶大人及耶路撒冷徛起的百姓啊,恁著給本身行割禮,歸佇耶和華,除去心內的私慾;驚了我的受氣因為恁所行的歹來發作,親像火起來,甚至無人會拍熄!
- 5
- (THR) Lín tio̍h thôan tī Iû-tāi, pò tī Iâ-lō͘-sat-léng, kóng, Lín tio̍h tī kok-lāi pûn sàu-kak, tōa-siaⁿ kiò kóng, Lín tio̍h chū-chı̍p, lán thang chìn-jı̍p kian-kò͘ ê siâⁿ.
- (BCL) 恁著傳佇猶大,報佇耶路撒冷講:恁著佇國內歕哨角,大聲叫講:恁著聚集!咱通進入堅固的城!
- 6
- (THR) Eng-kai ǹg Sek-an khiā tōa-kî; tio̍h tô-cháu, m̄-thang thêng-kha; in-ūi Góa beh hō͘ chai-ē kap tōa ê húi-hōai tùi pak-hng lâi.
- (BCL) 應該向錫安 大旗。著逃走,呣通停腳,因為我欲互災禍及大的毀壞對北方來。
- 7
- (THR) Ū sai tùi ām ê chhiū-nâ-tiong chiūⁿ--lâi, húi-hōai lia̍t-kok--ê, i í-keng khí-sin, chhut i ê pún só͘-chāi; beh hō͘ lí ê tōe pha-hng, hō͘ lí ê siâⁿ hong-hòe, bô lâng khiā-khí.
- (BCL) 有獅對艷的樹林中上來,毀壞列國的。伊已經起身出伊的本所在,欲互你的地拋荒,互你的城荒廢無人徛起。
- 8
- (THR) Ūi-tio̍h án-ni, lín ê io tio̍h hâ môa-pò͘, tōa-siaⁿ thî-khàu; in-ūi Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì bô tùi lán o̍at-tò-tńg.
- (BCL) 為著按呢,恁的腰著縖麻布,大聲啼哭,因為耶和華的大受氣無對咱越倒轉。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, kàu hit-jı̍t kun-ông ê sim, kùi-cho̍k ê sim, lóng beh siau-bia̍t; chè-si lóng beh chhiⁿ-kiaⁿ, sian-ti lóng beh gông-ngia̍h.
- (BCL) 耶和華講:「到彼日,君王的心,貴族的心,攏欲消滅;祭司攏欲生驚,先知攏欲卬愕。」
- 10
- (THR) Góa kóng, Ai--ah, Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí chin-chiàⁿ sī tōa-tōa khi-phiàn chit ê peh-sìⁿ kap Iâ-lō͘-sat-léng; kā in kóng, Lín beh tit-tio̍h pêng-an, kî-sı̍t to-kiàm hāi-tio̍h in ê sìⁿ-miā.
- (BCL) 我講:「唉啊!主耶和華啊,你真正是大大欺騙此個百姓及耶路撒冷,給講:『恁欲得著平安。』其實刀劍害著的生命。」
- 11
- (THR) Hit-sî beh ū ōe tùi chit ê peh-sìⁿ kap Iâ-lō͘-sat-léng kóng, Beh ū jia̍t-jia̍t ê hong, tùi khòng-iá kng-khō-khō kôaiⁿ ê só͘-chāi, ǹg Góa ê chèng peh-sìⁿ chhe--lâi; m̄-sī beh pòa--i, ia̍h m̄-sī beh hō͘ i chheng-khì.
- (BCL) 彼時,欲有話對此個百姓及耶路撒冷講:「欲有熱熱的風對曠野光裸裸高的所在向我的眾百姓吹來,呣是欲簸伊,亦呣是欲互伊清氣。
- 12
- (THR) Beh ū koh-khah tōa ê hong, ūi-tio̍h Góa chhe--lâi; taⁿ Góa koh beh hoat-chhut phòaⁿ-sû lâi kong-kek in.
- (BCL) 欲有閣卡大的風為著我吹來;今我閣欲發出判詞,來攻擊。」
- 13
- (THR) Khòaⁿ ah, i beh chhin-chhiūⁿ hûn khí-lâi; i ê chiàn-chhia chhin-chhiūⁿ kńg-lê-hong, i ê bé pí eng-chiáu khah kín; ū chai-ē ah, in-ūi lán pāi-bô lah.
- (BCL) 看啊,伊欲親像雲起來;伊的戰車親像捲螺風,伊的馬比鷹鳥卡緊。有災禍啊!因為咱敗無啦!
- 14
- (THR) Iâ-lō͘-sat-léng ah, lí tio̍h sóe-chheng lí ê sim, lâi tû--khì pháiⁿ, hō͘ lí thang tit-tio̍h kiù; pháiⁿ liām-thâu chûn tī lí ê sim-lāi, beh kàu tī-sî ah?
- (BCL) 耶路撒冷啊,你著洗清你的心來除去歹,互你通得著救。歹念頭存佇你的心內欲到底時啊?
- 15
- (THR) Ū siaⁿ tùi Tàn thôan-pò, tùi Í-hoat-liân soaⁿ pò chai-ē.
- (BCL) 有聲對但傳報,對以法蓮山報災禍。
- 16
- (THR) Lín tio̍h thôan hō͘ lia̍t-kok, pò-kò kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng ê tāi-chì, kóng, Ū ûi-khùn siâⁿ--ê, tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi lâi; chhut in ê siaⁿ, kong-kek Iû-tāi chiah ê siâⁿ.
- (BCL) 恁著傳互列國,報告攻擊耶路撒冷的代誌講:有圍困城者對遠遠的所在來,出的聲攻擊猶大諸個城。
- 17
- (THR) In chiu-ûi kong-kek i chhin-chhiūⁿ kò͘-hn̂g ê lâng; in-ūi i pōe-pōan Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 周圍攻擊伊,親像顧園的人,因為伊背叛我。這是耶和華講的。
- 18
- (THR) Lí ê só͘-kiâⁿ, lí ê só͘-chòe, tì-kàu lí ū chiah ê sū; che sī lí ê chōe-ok, sı̍t-chāi sī khó͘, sī hāi kàu lí ê sim.
- (BCL) 你的所行,你的所做,致到你有諸個事;這是你的罪惡,實在是苦,是害到你的心!
- 19
- (THR) góa ê chōng-hú ah, góa ê chōng-hú ah, góa ê sim thàng-thiàⁿ, góa ê sim tī góa ê lāi-bīn peh-pak, góa bōe-ōe chēng-chēng bô kóng-ōe; in-ūi góa í-keng thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ, kau-chiàn ê hoah-hiàm.
- (BCL) 我的臟腑啊,我的臟腑啊,我的心痛疼!我的心佇我的內面迫腹。我會靜靜無講話,因為我已經聽見哨角的聲,交戰的喝喊。
- 20
- (THR) Lâng teh pò húi-hōai, koh húi-hōai; in-ūi chôan-tōe pāi-hōai, góa ê pò͘-pîⁿ hut-jiân pāi-hōai, góa ê tiùⁿ-ûi tiap-á-kú phòa-lı̍h.
- (BCL) 人報毀壞,閣毀壞,因為全地敗壞。我的布棚忽然敗壞;我的帳帷霎仔久破裂。
- 21
- (THR) Góa khòaⁿ-kìⁿ tōa-kî, thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ; beh kàu jōa-kú ah?
- (BCL) 我看見大旗,聽見哨角的聲,欲到偌久啊?
- 22
- (THR) Góa ê peh-sìⁿ gû-gōng, m̄-bat Góa; in sī gû-gōng bô chhang-miâ ê kiáⁿ; kiâⁿ-pháiⁿ chiū gâu, kiâⁿ-hó chiū ham-bān.
- (BCL) 我的百姓愚戇,呣識我;是愚戇無聰明的子;行歹就,行好就頇顢。
- 23
- (THR) Sian-ti kóng, Góa khòaⁿ tōe, khòaⁿ ah, tōe sī khang-khang hūn-tūn; góa khòaⁿ thiⁿ, thiⁿ ia̍h bô kng.
- (BCL) 先知講:我看地,看啊,地是空空混沌;我看天,天亦無光。
- 24
- (THR) Góa khòaⁿ hiah ê tōa-soaⁿ, khòaⁿ ah, in lóng tín-tāng; sió-soaⁿ ia̍h lóng iô-lâi iô-khì.
- (BCL) 我看許個大山,看啊,攏振動,小山亦攏搖來搖去。
- 25
- (THR) Góa koh khòaⁿ, khòaⁿ ah, lóng bô lâng; khong-tiong ê pe-chiáu, ia̍h lóng pe-cháu.
- (BCL) 我閣看,看啊,攏無人;空中的飛鳥亦攏飛走。
- 26
- (THR) Góa koh khòaⁿ--i, khòaⁿ ah, pûi ê chhân pìⁿ-chòe pha-hng ê tōe; it-chhè ê siâⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, in-ūi I ê tōa siū-khì, lóng-chóng tó-hōai.
- (BCL) 我閣看伊,看啊,肥的田變做拋荒的地;一切的城佇耶和華的面前,因為伊的大受氣攏總倒壞。
- 27
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Chôan-tōe tek-khak pha-hng; chóng-sī Góa bô beh húi-bia̍t kàu-chīn.
- (BCL) 因為耶和華按呢講:全地的確拋荒,總是我無欲毀滅到盡。
- 28
- (THR) In-ūi án-ni tōe beh iu-būn, thiⁿ-téng iā beh o͘-àm; Góa í-keng kóng--i, í-keng tiāⁿ-tio̍h--i, tek-khak bô thè-hóe, iā bô o̍at-tńg ì-sù, m̄ chòe--i.
- (BCL) 因為按呢,地欲憂悶,天頂也欲黑暗;我已經講伊,已經定著伊,的確無退悔,也無越轉意思呣做伊。
- 29
- (THR) Ta̍k ê siâⁿ ê lâng in-ūi bé-peng kap siā-chìⁿ ê lâng ê hōa-hōa-háu, chiū lóng tô-cháu, chìn-jı̍p chhiū-nâ, pê-chiūⁿ chio̍h-pôaⁿ-téng; ta̍k ê siâⁿ tú-tio̍h khì-sak, bô lâng khiā-khí.
- (BCL) 逐個城的人因為馬兵及射箭的人的嘩嘩哮,就攏逃走,進入樹林,爬上石磐頂;逐個城抵著棄拺,無人徛起。
- 30
- (THR) Lí soe-pāi ê sî beh cháiⁿ-iūⁿ chòe? Sui-jiân chhēng chu-âng ê saⁿ, ēng kim-khì chng-thāⁿ, ēng sek-liāu ūi lí ê ba̍k-chiu, án-ni tián hó-khòaⁿ, sī khang-khang; lôan-ài lí--ê khòaⁿ-khin lí, sòa siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā.
- (BCL) 你衰敗的時欲怎樣做?雖然穿朱紅的衫,用金器妝飾,用色料畫你的目睭,按呢展好看是空空!戀愛你者看輕你,續數想你的生命。
- 31
- (THR) In-ūi góa thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, chhin-chhiūⁿ siⁿ thâu-chiūⁿ-kiáⁿ ê kan-khó͘, chiū-sī Sek-an cha-bó͘-kiáⁿ ê siaⁿ, i chhóan tōa-khùi, thí-khui chhiú kóng, Góa ū chai-ē ah, in-ūi góa ê sîn-hûn ūi-tio̍h thâi-lâng-ê lâi hūn-khì.
- (BCL) 因為我聽見聲,親像生子的婦仁人,親像生頭上子的艱苦,就是錫安查某子的聲;伊喘大氣,展開手,講:我有災禍啊!因為我的神魂為著人的來暈去。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |