
約翰福音 第 2 章
- 1
- (THR) Tē saⁿ jı̍t tī Ka-lī-lī ê Ka-ná ū hun-in ê iân-sia̍h; Iâ-so͘ ê lāu-bú tī hia;
- (BCL) 第三日,佇加利利的迦拿有婚姻的筵席,耶穌的老母佇遐。
- 2
- (THR) . Iâ-so͘ kap I ê ha̍k-seng iā hō͘ in chhiáⁿ khì hù iân-sia̍h.
- (BCL) 耶穌及伊的學生也互請去赴筵席。
- 3
- (THR) . Chiú ēng liáu, Iâ-so͘ ê lāu-bú chiū tùi I kóng, In bô chiú lah.
- (BCL) 酒用了,耶穌的老母就對伊講:「無酒啦。」
- 4
- (THR) . Iâ-so͘ kā i kóng, lāu-bú ah, góa kap lí sím-mı̍h kan-sia̍p? góa ê sî iáu-bē kàu.
- (BCL) 耶穌給伊講:「老母啊,我及你甚麼干涉?我的時猶未到。」
- 5
- (THR) . I ê lāu-bú kā chiah ê chhe-ēng ê lâng kóng, Hōan-nā I kā lín kóng ê, lín tio̍h kiâⁿ i.
- (BCL) 伊的老母給諸個差用的人講:「凡若伊給恁講的,恁著行伊。」
- 6
- (THR) . Chiàu Iû-thài lâng sóe chheng-khì ê lē, tī hia ū pâi la̍k ê chio̍h àng, ta̍k-ê ōe tóe-tit nn̄g saⁿ tháng chúi.
- (BCL) 照猶太人洗清氣的例,佇遐有排六個石甕,逐個會貯得二三桶水。
- 7
- (THR) . Iâ-so͘ kā chhe-ēng ê lâng kóng, Ēng chúi hō͘ i móa àng. Chiū hō͘ i móa kàu àng-kháu.
- (BCL) 耶穌給差用的人講:「用水互伊滿甕。」就互伊滿到甕口。
- 8
- (THR) . Koh kā in kóng, Taⁿ tio̍h iúⁿ i, phâng hō͘ chiáng-lí iân-toh ê lâng. Chiū phâng hō͘ i.
- (BCL) 閣給講:「今著舀伊,捧互掌理筵桌的人。」就捧互伊。
- 9
- (THR) . Chúi piàn chòe chiú, chiáng-lí iân-toh ê chhì-lim i, m̄ chai tùi tá-lo̍h lâi, (to̍k-to̍k iúⁿ chúi ê chhe-ēng chai); chiáng-lí iân-toh ê chiū kiò sin-kiáⁿ-sài lâi,
- (BCL) 水變做酒,掌理筵桌的試飲伊,呣知對叨落來,獨獨舀水的差用知。掌理筵桌的就叫新子婿來,
- 10
- (THR) . kā i kóng, Lâng lóng sī tāi-seng pâi hó chiú; kàu lâng lim chōe-chōe, chiah ēng khah chhù ê; to̍k-to̍k lí lâu hó chiú kàu chit tia̍p.
- (BCL) 給伊講:「人攏是代先排好酒,到人飲多多,才用卡次的,獨獨你留好酒到此霎!」
- 11
- (THR) . Chit-ê thâu chı̍t pái ê sîn-jiah, Iâ-so͘ kiâⁿ tī Ka-lī-lī ê Ka-ná, lâi hián-chhut I ê êng-kng; I ê ha̍k-seng chiū sìn I.
- (BCL) 此個頭一擺的神蹟,耶穌行佇加利利的迦拿,來顯出伊的榮光;伊的學生就信伊。
- 12
- (THR) . Chit ê sū í-āu, I kap I ê lāu-bú, kap hiaⁿ-tī, í-kı̍p I ê ha̍k-seng lo̍h-khì Ka-pek-lông; tiàm hia bô kúi jı̍t.
- (BCL) 此個事以後,伊及伊的老母、及兄弟,以及伊的學生落去迦百農,遐無幾日。
- 13
- (THR) . Iû-thài lâng ê pôaⁿ-kè-choeh kūn lah, Iâ-so͘ chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 猶太人的過節近啦,耶穌上耶路撒冷。
- 14
- (THR) . Tī tiān-nı̍h tú-tio̍h ū bōe gû, iûⁿ, chíⁿ-á, ia̍h ū ōaⁿ chîⁿ ê teh chē.
- (BCL) 佇殿裡抵著有賣牛、羊、鴿仔,亦有換錢的坐,
- 15
- (THR) . Iâ-so͘ ēng soh chòe piⁿ, kóaⁿ in kap iûⁿ gû lóng chhut tiān; koh chhia-tó ōaⁿ chîⁿ ê lâng ê chîⁿ, péng-lìn-tńg in ê toh;
- (BCL) 耶穌用索做鞭,趕及羊牛攏出殿,閣捙倒換錢的人的錢,反輪轉的桌,
- 16
- (THR) . koh kā bōe chíⁿ-á ê kóng, Tòa chiah ê mı̍h khì; m̄-thang ēng góa ê Pē ê chhù chòe bóe-bōe ê chhù.
- (BCL) 閣給賣鴿仔的講:「帶諸個物去!呣通用我的父的厝做買賣的厝。」
- 17
- (THR) . I ê ha̍k-seng kì-tit sèng-keng ū kì, kóng, Góa ūi-tio̍h lí ê chhù sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé to̍h.
- (BCL) 伊的學生記得聖經有記講:「我為著你的厝,心內親像火。」
- 18
- (THR) . Iû-thài lâng chiū ìn I kóng, Lí chòe chiah ê tāi-chì, ēng sím-mı̍h sîn-jiah hō͘ góan khòaⁿ?
- (BCL) 猶太人就應伊講:「你做諸個代誌,用甚麼神蹟互阮看?」
- 19
- (THR) . Iâ-so͘ ìn kóng, Lín húi-hōai chit ê tiān, góa saⁿ jı̍t beh koh khí i.
- (BCL) 耶穌應講:「恁毀壞此個殿,我三日欲閣起伊。」
- 20
- (THR) . Iû-thài lâng chiū kóng, Chit ê tiān le̍k-kè sì-cha̍p-la̍k nî chiah khí hó, ia̍h lí saⁿ jı̍t beh koh khí i mah?
- (BCL) 猶太人就講:「此個殿歷過四十六年才起好,亦你三日欲閣起伊嗎?」
- 21
- (THR) . Nā-sī I án-ni kóng sī teh lūn I ê sin-khu ê tiān.
- (BCL) 若是伊按呢講是論伊的身軀的殿。
- 22
- (THR) . Kàu I tùi sí-lâng tiong koh-o̍ah, I ê ha̍k-seng chiah kì-tit I bat án-ni kóng; chiū sìn sèng-keng kap Iâ-so͘ só͘ kóng ê ōe.
- (BCL) 到伊對死人中復活,伊的學生才記得伊曾按呢講,就信聖經及耶穌所講的話。
- 23
- (THR) . Tng pôaⁿ-kè-choeh Iâ-so͘ tī Iâ-lō͘-sat-léng; tī choeh-kî tiong chōe-chōe lâng khòaⁿ-kìⁿ I só͘ kiâⁿ ê sîn-jiah, chiū sìn I ê miâ.
- (BCL) 當過節耶穌佇耶路撒冷,佇節期中多多人看見伊所行的神蹟,就信伊的名。
- 24
- (THR) . Nā-sī Iâ-so͘ bô ēng pún-sin kau-thok in, in-ūi I chai chèng lâng,
- (BCL) 若是耶穌無用本身交託;因為伊知眾人,
- 25
- (THR) . iā bô khiàm-ēng lâng tùi I chèng-bêng lâng sī cháiⁿ-iūⁿ; in-ūi I ka-kī chai lâng sim-lāi só͘ khǹg ê.
- (BCL) 也無欠用人對伊證明人是怎樣,因為伊家己知人心內所囥的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |