
俄巴底亞書 第 1 章
- 1
- (THR) Gô-pa-tí-a só͘ tit-tio̍h ê be̍k-sī. Chú Iâ-hô-hoa lūn-kàu Í-tong kóng: Góan tùi Iâ-hô-hoa hia thiaⁿ-kìⁿ siau-sit, iā ū sù-chiá hōng-chhe khì lia̍t-kok, kóng, Khí--lâi ah, lán tio̍h khí-lâi kap i kau-chiàn.
- (BCL) 俄巴底亞所得著的默示。主耶和華論到以東講:阮對耶和華遐聽見消息,也有使者奉差去列國,講:起來啊,咱著起來及伊交戰!
- 2
- (THR) Khòaⁿ ah, Góa hō͘ lí tī lia̍t-kok-tiong chòe bî-sòe, hō͘ lâng tōa-tōa khòaⁿ-khin.
- (BCL) 看啊,我互你佇列國中做微細,互人大大看輕。
- 3
- (THR) Tiàm-tī chio̍h-tōng-lāi, khiā-khí kôaiⁿ ê só͘-chāi-ê ah, lí ê sim ê kiau-ngō͘ phiàn lí, sim-lāi kóng, Chī-chūi ōe kā góa kàng-lo̍h tōe ah?
- (BCL) 踮佇石洞內、徛起高的所在的啊,你的心的驕傲騙你,心內講:是誰會給我降落地啊?
- 4
- (THR) Lí sui-jiân seng-kôaiⁿ chhin-chhiūⁿ eng-chiáu, choh-siū tī chhiⁿ ê tiong-kan, Góa beh tùi-hia kā lí kàng-lo̍h; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 你雖然升高親像鷹鳥,作巢佇星的中間,我欲對遐給你降落。這是耶和華講的。
- 5
- (THR) Chha̍t nā lâi lí hia, á-sī kiông-tō mî--sî lâi, kiám m̄-sī thau kàu móa-ì nā-tiāⁿ? bán phû-tô--ê nā lâi kàu lí hia bán, kiám bô iáu lâu kúi-lia̍p-á mah? lí tú-tio̍h chián-tû kàu cháiⁿ-iūⁿ ah!
- (BCL) 賊若來你遐,抑是強盜暝時來──豈呣是偷到滿意若定──挽葡萄者若來到你遐挽,豈無猶留幾粒仔嗎?你抵著剪除到怎樣啊?
- 6
- (THR) Í-sò cháiⁿ-iūⁿ siū chhiau-chhē ah! i só͘ khǹg ê pó-mı̍h cháiⁿ-iūⁿ siū chhâ-chhut ah!
- (BCL) 以掃怎樣受搜尋啊?伊所囥的寶物怎樣受查出啊?
- 7
- (THR) Kap lí kiat-iok-ê lóng tòa lí kàu pian-kài; kap lí hô-hó--ê khi-phiàn lí, khah-iâⁿ lí; chia̍h lí ê bí-niû--ê siat o̍ah-tauh tī lí ê ē-bīn; i ê sim lóng bô tì-sek.
- (BCL) 及你結約者攏帶你到邊界;及你和好者欺騙你,卡贏你;食你的米糧者設活罩佇你的下面;伊的心攏無智識。
- 8
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Kàu hit-jı̍t Góa kiám bô tùi Í-tong tû-bia̍t tì-hūi ê lâng, tùi Í-sò ê soaⁿ tû-bia̍t chhang-miâ ê lâng?
- (BCL) 耶和華講:到彼日,我豈無對以東除滅智慧的人?對以掃的山除滅聰明的人?
- 9
- (THR) Thê-bān ah, lí ê ióng-sū beh kiaⁿ-hiâⁿ, tì-kàu tiàm Í-sò ê soaⁿ, ta̍k-lâng siū thâi-sí chián-tû.
- (BCL) 提幔啊,你的勇士欲驚惶,致到踮以掃的山逐人受死剪除。
- 10
- (THR) In-ūi lí pō-gio̍k lí ê hiaⁿ-tī Ngá-kok, lí beh tú-tio̍h tōa-tōa kiàn-siàu; lí ia̍h beh éng-óan siū chián-tû.
- (BCL) 因為你暴虐你的兄弟雅各,你欲抵著大大見誚,你亦欲永遠受剪除。
- 11
- (THR) Tng lí khiā tī piⁿ--thâu ê jı̍t, gōa-lâng chhiúⁿ i ê châi-bu̍t, īⁿ-pang-lâng jı̍p i ê siâⁿ-mn̂g, ūi Iâ-lō͘-sat-léng liam-khau, hit-jı̍t lí chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ê chı̍t-ê.
- (BCL) 當你徛佇邊頭的日,外人搶伊的財物,異邦人入伊的城門,為耶路撒冷拈鬮,彼日你親像中間的一個。
- 12
- (THR) Tng lí ê hiaⁿ-tī ê jı̍t, chiū-sī i tú-tio̍h hōan-lān ê jı̍t, lí m̄ eng-kai khiā-teh khòaⁿ; Iû-tāi lâng siū-bia̍t ê jı̍t, lí m̄ eng-kai ūi-tio̍h án-ni lâi hoaⁿ-hí; in tú-tio̍h chai-lān ê jı̍t, lí m̄ eng-kai kóng tōa-ōe.
- (BCL) 當你的兄弟的日,就是伊抵著患難的日,你呣應該徛看;猶大人受滅的日,你呣應該為著按呢來歡喜;抵著災難的日,你呣應該講大話。
- 13
- (THR) Góa ê peh-sìⁿ tú-tio̍h chai-ē ê jı̍t, lí m̄ eng-kai jı̍p i ê mn̂g; in tú-tio̍h chai-ē ê jı̍t, lí m̄ eng-kai khòaⁿ in teh siū-khó͘; in tú-tio̍h chai-ē ê jı̍t, lí m̄ eng-kai bong-tio̍h in ê châi-bu̍t.
- (BCL) 我的百姓抵著災禍的日,你呣應該入伊的門;抵著災禍的日,你呣應該看受苦;抵著災禍的日,你呣應該摸著的財物;
- 14
- (THR) Lí m̄ eng-kai khiā tī siang-chhe lō͘, cha̍h in tiong-kan tô-cháu ê lâng; in tú-tio̍h chai-lān ê jı̍t, lí m̄ eng-kai chiong in chhun ê lâng kau-hù tùi-te̍k.
- (BCL) 你呣應該徛佇雙叉路,截中間逃走的人;抵著災難的日,你呣應該將剩的人交付對敵。
- 15
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa pān-lí bān-kok ê jı̍t kūn--lah; chiàu lí só͘ kiâⁿ--ê, iā beh án-ni kiâⁿ tī lí; lí só͘ chòe--ê, beh kui tī lí ê thâu-khak.
- (BCL) 因為耶和華辦理萬國的日近啦。照你所行的,也欲按呢行佇你;你所做的欲歸佇你的頭殼。
- 16
- (THR) In-ūi chhin-chhiūⁿ lín tī Góa ê sèng-soaⁿ bat lim, bān-kok iā beh chhin-chhiūⁿ án-ni tn̂g-tn̂g lim, ia̍h lim iā thun--lo̍h-khì, in chiū beh kui tī bô.
- (BCL) 因為親像恁佇我的聖山曾飲,萬國也欲親像按呢長長飲;亦飲也吞落去,就欲歸佇無。
- 17
- (THR) Tī Sek-an soaⁿ beh ū tô-thoat ê lâng, ia̍h beh chiâⁿ-chòe sèng; Ngá-kok-ke beh tit-tio̍h i pún ū ê gia̍p.
- (BCL) 佇錫安山欲有逃脫的人,亦欲成做聖;雅各家欲得著伊本有的業。
- 18
- (THR) Ngá-kok-ke beh chiâⁿ-chòe hé, Iok-sek ke beh chiâⁿ-chòe hé-iām, Í-sò ê ke beh chòe tiū-kó, hé beh sio lâi bia̍t i; Í-sò ê ke beh bô lâu chı̍t-ê; in-ūi Iâ-hô-hoa ū kóng i.
- (BCL) 雅各家欲成做火;約瑟家欲成做火焰;以掃的家欲做稻稿;火欲燒來滅伊。以掃的家欲無留一個。因為耶和華有講伊。
- 19
- (THR) Lâm-hng ê lâng beh tit-tio̍h Í-sò ê soaⁿ, pîⁿ-iûⁿ ê lâng beh tit-tio̍h Hui-lī-sū, ia̍h beh tit-tio̍h Í-hoat-liân ê chhân, kap Sat-má-lī-a ê chhân; Piān-ngá-bín lâng beh tit-tio̍h Ki-lia̍t.
- (BCL) 南方的人欲得著以掃的山;平洋的人欲得著非利士,亦欲得著以法蓮的田及撒瑪利亞的田;便雅憫人欲得著基列。
- 20
- (THR) Í-sek-lia̍t kun-tūi chiah-ê siū-lia̍h--ê beh tit-tio̍h sio̍k Ka-lâm lâng ê tōe, tı̍t-kàu Sat-le̍k-hoat; tiàm-tī Se-hoat-la̍h siū-lia̍h ê Iâ-lō͘-sat-léng lâng beh tit-tio̍h Lâm-hng ê siâⁿ.
- (BCL) 以色列軍隊諸個受掠者欲得著屬迦南人的地,直到撒勒法;踮佇西法拉受掠的耶路撒冷人欲得著南方的城。
- 21
- (THR) Beh ū chiah-ê chín-kiù--ê chiūⁿ Sek-an soaⁿ, lâi sím-phòaⁿ Í-sò ê soaⁿ; kok-tō͘ chiū kui Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 欲有諸個拯救者上錫安山,來審判以掃的山;國度就歸耶和華。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
