詩篇 第 142 章

1
(THR) Tāi-pı̍t tī tōng-lāi ê sî, chòe chit ê kà-sī ê si; ia̍h sī kî-tó.1) Góa chhut-siaⁿ âu-kiò Iâ-hô-hoa, Chhut-siaⁿ khún-kiû Iâ-hô-hoa.
(BCL) 〔大衛佇洞內的時做此個教示的詩,亦是祈禱。〕我出聲喉叫耶和華,出聲懇求耶和華。
2
(THR) Góa tī I ê bīn-chêng thò͘-chhut góa ê khó͘-chêng. Góa tī I ê bīn-chêng pâi-lia̍t góa ê hōan-lān.
(BCL) 我佇伊的面前吐出我的苦情,我佇伊的面前排列我的患難。
3
(THR) Góa ê sîn tī góa ê lāi-bīn hūn--khì ê sî, Lí chai góa ê lō͘; Tī góa kiâⁿ ê lō͘, in ūi-tio̍h góa àm-chīⁿ tiuⁿ o̍ah-tauh.
(BCL) 我的神佇我的內面昏去的時,你知我的路。佇我行的路,為著我暗靜張活罩。
4
(THR) Kiû Lí ǹg góa ê chiàⁿ-pêng lâi khòaⁿ, in-ūi bô lâng bat góa; Góa bô tè thang tô-siám, ia̍h bô lâng khòaⁿ-kò͘ góa.
(BCL) 求你向我的正旁來看,因為無人識我;我無地通逃閃,亦無人看顧我。
5
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa bat tùi Lí ai-kiû; Góa kóng, Lí sī góa tô-siám ê só͘-chāi, Tī o̍ah-lâng ê tōe, Lí sī góa ê ki-gia̍p.
(BCL) 耶和華啊,我曾對你哀求。我講:你是我逃閃的所在;佇活人的地,你是我的基業。
6
(THR) Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-kiò; in-ūi góa lo̍h kàu ke̍k-kē ê ūi; Kiû Lí kiù góa thoat-lī khún-pek góa ê lâng, in-ūi in pí góa khah-kiông.
(BCL) 求你俯耳孔聽我的求叫,因為我落到極低的位;求你救我脫離窘迫我的人,因為比我卡強。
7
(THR) Kiû Lí chhōa góa chhut kaⁿ, góa chiū thang o-ló Lí ê miâ; Gī-lâng beh ûi góa, in-ūi Lí ēng un-tián khóan-thāi góa.
(BCL) 求你導我出監,我就通謳咾你的名。義人欲圍我,因為你用恩典款待我。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢