
詩篇 第 34 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t ê si; chiū-sī i tī A-pì-bí-le̍k ê bīn-chêng ké hong-tian, siū kóaⁿ--chhut-khì ê sî só͘ chòe--ê.1) Góa beh sî-sî o-ló Iâ-hô-hoa; O-ló I ê ōe beh siông-siông tī góa ê chhùi.
- (BCL) 〔大衛的詩,就是伊佇亞比米勒的面前假瘋癲,受趕出去的時所做的。〕我欲時時謳咾耶和華;謳咾伊的話欲常常佇我的嘴。
- 2
- (THR) Góa ê sim-sîn beh in-ūi Iâ-hô-hoa lâi khoa-kháu; Khiam-pi ê lâng thiaⁿ-kìⁿ, ia̍h beh hoaⁿ-hí.
- (BCL) 我的心神欲因為耶和華來誇口;謙卑的人聽見亦欲歡喜。
- 3
- (THR) Lín kap góa tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa chòe tōa, Saⁿ-kap chun I ê miâ chòe kôaiⁿ.
- (BCL) 恁及我著謳咾耶和華做大,相及尊伊的名做高。
- 4
- (THR) Góa bat kiû Iâ-hô-hoa, I chiū ìn góa; Kiù góa thoat-lī góa it-chhè thang kiaⁿ ê sū.
- (BCL) 我曾求耶和華,伊就應我,救我脫離我一切通驚的事。
- 5
- (THR) In kia̍h-thâu khòaⁿ I, chiū tit-tio̍h kng-bêng; In ê bīn éng bōe kiàn-siàu.
- (BCL) 抬頭看伊,就得著光明;的面永見誚。
- 6
- (THR) Chit ê khùn-khó͘ ê lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ; Kiù i thoat-lī i it-chhè ê hōan-lān.
- (BCL) 此個困苦的人求叫,耶和華聽見,救伊脫離伊一切的患難。
- 7
- (THR) Iâ-hô-hoa ê sù-chiá tī kèng-ùi I ê lâng ê sì-ûi chat-iâⁿ, Lâi chín-kiù in.
- (BCL) 耶和華的使者佇敬畏伊的人的四圍紮營,來拯救。
- 8
- (THR) Lín tio̍h chhì-khòaⁿ, chiū chai Iâ-hô-hoa sī hó; Óa-khò I ê lâng ū hok-khì.
- (BCL) 恁著試看,就知耶和華是好;倚靠伊的人有福氣!
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h kèng-ùi I; In-ūi kèng-ùi I ê lâng bô khiàm-kheh chı̍t-hāng.
- (BCL) 耶和華聖的百姓啊,恁著敬畏伊,因為敬畏伊的人無欠缺一項。
- 10
- (THR) Sai-á-thûn ū khiàm-kheh, ū iau; To̍k-to̍k chhē Iâ-hô-hoa ê lâng bô khiàm sím-mı̍h hāng ê hó.
- (BCL) 獅仔肫有欠缺有枵,獨獨尋耶和華的人無欠甚麼項的好。
- 11
- (THR) Sòe-kiáⁿ ah, lín tio̍h lâi thiaⁿ góa, Góa beh chiong kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê tō-lí kà-sī lín.
- (BCL) 細子啊,恁著來聽我!我欲將敬畏耶和華的道理教示恁。
- 12
- (THR) Sím-mı̍h lâng ài o̍ah-miā, Him-bō͘ hè-siū, beh tit-tio̍h hok-khì?
- (BCL) 甚麼人愛活命,欣慕歲壽,欲得著福氣,
- 13
- (THR) Chiū tio̍h kìm lí ê chı̍h bô kóng pháiⁿ-ōe; Lí ê chhùi-tûn bô kóng kan-chà ê ōe.
- (BCL) 就著禁你的舌無講歹話,你的嘴唇無講奸詐的話。
- 14
- (THR) Tio̍h lī-khui pháiⁿ, kiâⁿ hó; Chhē hô-pêng, lâi tui-jip--i.
- (BCL) 著離開歹行好,尋和平,來追伊。
- 15
- (THR) Iâ-hô-hoa ê ba̍k-chiu khòaⁿ gī-lâng; I ê hī-khang thiaⁿ in ê kî-tó.
- (BCL) 耶和華的目睭看義人;伊的耳孔聽的祈禱。
- 16
- (THR) Iâ-hô-hoa ê bīn ǹg kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng, Beh tùi sè-kan tû-bia̍t in ê miâ-jī.
- (BCL) 耶和華的面向行歹的人,欲對世間除滅的名字。
- 17
- (THR) Gī-lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ, Chiū kiù in thoat-lī it-chhè ê hōan-lān.
- (BCL) 義人求叫,耶和華聽見,就救脫離一切的患難。
- 18
- (THR) Iâ-hô-hoa óa-kūn siong-sim ê lâng, Chín-kiù lêng-sèng thòng-hóe ê lâng.
- (BCL) 耶和華倚近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。
- 19
- (THR) Gī-lâng ū chōe-chōe khó͘-lān, Chóng-sī Iâ-hô-hoa kiù i lóng thoat-lī.
- (BCL) 義人有多多苦難,總是耶和華救伊攏脫離,
- 20
- (THR) Pó-chôan i lóng-chóng ê kut; Chı̍t-ki ia̍h bô phah-chı̍h.
- (BCL) 保全伊攏總的骨,一支亦無拍折。
- 21
- (THR) Chōe-ok beh hāi-sí pháiⁿ-lâng; Òan-hūn gī-lâng--ê beh siū tēng-chōe.
- (BCL) 罪惡欲害死歹人;怨恨義人者,欲受定罪。
- 22
- (THR) Iâ-hô-hoa kiù-sio̍k I ê lô͘-po̍k ê sîn-hûn; Hōan-nā óa-khò I--ê, bô chı̍t-ê siū tēng-chōe.
- (BCL) 耶和華救贖伊的奴僕的神魂;凡若倚靠伊者,無一個受定罪。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |