詩篇 第 39 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, Iâ-tō͘-tùn.1) Góa bat kóng, Góa beh kín-sīn góa ê lō͘, Bián-tit ēng góa ê chı̍h hōan-chōe; Pháiⁿ-lâng tī góa bīn-chêng ê sî, Góa beh iok-sok góa ê chhùi chhin-chhiūⁿ bé-kā-kiuⁿ.
(BCL) 〔大衛的詩,交互樂官耶杜頓。〕我曾講:我欲謹慎我的路,免得用我的舌犯罪;歹人佇我面前的時,我欲約束我的嘴親像馬咬韁。
2
(THR) Góa chēng-chēng bô siaⁿ, liân hó-ōe ia̍h bô kóng-chhut chhùi; Góa ê iu-būn chiū giâ--khí-lâi.
(BCL) 我靜靜無聲,連好話亦無講出嘴;我的憂悶就夯起來,
3
(THR) Góa ê sim tī góa ê lāi-bīn jia̍t-jia̍t; Góa chēng-chēng siūⁿ ê sî, hé chiū to̍h--khí-lâi; Góa chiū ēng chı̍h lâi kóng:
(BCL) 我的心佇我的內面熱熱。我靜靜想的時,火就起來,我就用舌來講。
4
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góa chai pún-sin ê kiat-kio̍k, Kap góa nî-hè ê siàu-gia̍h jōa-chōe; Hō͘ góa chai lóan-jio̍k kàu cháiⁿ-iūⁿ.
(BCL) 耶和華啊,求你互我知本身的結局!及我年歲的數額偌多?互我知軟弱到怎樣!
5
(THR) Lí hō͘ góa ê jı̍t-chí chhin-chhiūⁿ chı̍t-pa-chiúⁿ, Góa it-seng ê nî-hé, tī Lí ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ bô; Ta̍k-lâng khiā-chāi ê sî, chin-chiàⁿ lóng sī khang-khang. [Sè-la̍h
(BCL) 你互我的日子親像一巴掌;我一生的年歲,佇你的面前親像無。逐人徛在的時,真正攏是空空。(細拉)
6
(THR) Sè-kan-lâng kiâⁿ-chòe sı̍t-chāi chhin-chhiūⁿ iáⁿ; In bô-êng chhih-chhih, chin-chiàⁿ bô chhái-kang; I só͘ chek-chū--ê, m̄-chai chiong-lâi chī-chūi tit--khì.
(BCL) 世間人行做實在親像影。無閒,真正無採工;切切伊所積聚的,呣知將來是誰得去。
7
(THR) Chú ah, góa taⁿ thèng-hāu sím-mı̍h? Góa ê ǹg-bāng chāi-tī Lí.
(BCL) 主啊,我今聽候甚麼?我的向望在佇你!
8
(THR) Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa it-chhè ê kè-sit; M̄-thang hō͘ góa siū gōng-lâng ê lêng-jio̍k.
(BCL) 求你救我脫離我一切的過失,呣通互我受戇人的凌辱。
9
(THR) Góa chēng-chēng bô khui-chhùi; In-ūi sī Lí chòe ê.
(BCL) 我靜靜無開嘴,因為是你做的。
10
(THR) Lí só͘ kàng ê chek-ho̍at kiû Lí kā góa tû--khì; In-ūi Lí ê chhiú ê tok-chek, góa chiū siau-bia̍t.
(BCL) 你所降的責罰求你給我除去;因為你的手督責,我就消滅。
11
(THR) Lí in-ūi lâng ê chōe-ok, kéng-kài i ê sî, Hō͘ i só͘ hoaⁿ-hí--ê siau-bia̍t, chhin-chhiūⁿ tio̍h chiù-thâng; Sè-kan lâng chin-chiàⁿ sī khang-khang. [Sè-la̍h
(BCL) 你因為人的罪惡警戒伊的時,互伊所歡喜的消滅,親像著蛀蟲。世間人真正是空空!(細拉)
12
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-kiò, Góa lâu ba̍k-sái, kiû Lí m̄-thang bô chhut siaⁿ; In-ūi góa tī Lí ê bīn-chêng sī chhut-gōa-lâng, Sī kià-kha--ê, chhin-chhiūⁿ góa ê lia̍t-chó͘ chı̍t-poaⁿ-iūⁿ.
(BCL) 耶和華啊,求你聽我的祈禱,俯耳孔聽我的求叫!我流目屎,求你呣通無出聲!因為我佇你的面前是出外人,是寄腳者,親像我的列祖一般樣。
13
(THR) Kiû Lí khoan-iông góa, hō͘ góa iáu-bē khì lâi kui tī bô ê tāi-seng, Thang tit-tio̍h sóng-khòai.
(BCL) 求你寬容我,互我猶未去來歸佇無的代先通得著爽快。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢