啟示錄 第 13 章

1
(THR) Góa koh khòaⁿ-kìⁿ chı̍t chiah siù, tùi hái-nı̍h khí-lâi, ū cha̍p ki kak, chhit ê thâu, hiah ê kak tì cha̍p téng ông-bō; thâu-khak téng ū pòng-to̍k ê miâ.
(BCL) 我閣看見一隻獸對海裡起來,有十支角七個頭,許個角戴十頂王帽,頭殼頂有謗瀆的名。
2
(THR) Góa só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê siù chhin-chhiūⁿ pà, i ê kha chhin-chhiūⁿ hîm ê kha, chhùi chhin-chhiūⁿ sai ê chhùi. Lêng ēng i ê châi-lêng, i ê chō-ūi, kap tōa kôan hō͘ i.
(BCL) 我所看見的獸,親像豹,伊的腳親像熊的腳,嘴親像獅的嘴。龍用伊的才能、伊的座位,及大權互伊。
3
(THR) Góa ia̍h khòaⁿ-kìⁿ hiah ê thâu-khak ê chı̍t-ê, chhin-chhiūⁿ siū thâi kàu sí, i tì-kàu sí ê siong tit-tio̍h i-hó; thong sè-kài kî-kòai lâi tè hit chiah siù;
(BCL) 我亦看見許個頭殼的一個,親像受到死,伊致到死的傷得著醫好。通世界奇怪來隨彼隻獸,
4
(THR) koh pài lêng, in-ūi i bat ēng kôan hō͘ siù; ia̍h pài siù, kóng, Chī-chūi chhin-chhiūⁿ siù ah? koh chī-chūi ōe kap i kau-chiàn ah?
(BCL) 閣拜龍──因為伊曾用權互獸,亦拜獸,講:「是誰親像獸啊?閣是誰會及伊交戰啊?」
5
(THR) Koh ū chı̍t ê chhùi hō͘ i, teh kóng tōa sū kap pòng-to̍k ê ōe; koh ū hō͘ i kôan lâi kiâⁿ tāi-chì sì-cha̍p-jī ge̍h-jı̍t.
(BCL) 閣有一個嘴互伊講大事及謗瀆的話,閣有互伊權來行代誌四十二月日。
6
(THR) I chiū khui chhùi, kóng-chhut pòng-to̍k Siōng-tè ê ōe, lâi pòng-to̍k I ê miâ, kap I ê hōe-bō͘, kap hiah ê tiàm tī thiⁿ-nı̍h ê.
(BCL) 伊就開嘴,講出謗瀆上帝的話,來謗瀆伊的名及伊的會幕,及許個佇天裡的。
7
(THR) Koh ū hō͘ i kôan, thang kap sèng-tô͘ kau-chiàn, lâi khah-iâⁿ in; koh ū hō͘ i kôan lâi tī-lí ta̍k chióng-cho̍k, ta̍k hō peh-sìⁿ, ta̍k hō khiuⁿ-kháu, ta̍k pang-kok.
(BCL) 閣有互伊權通及聖徒交戰,來卡贏;閣有互伊權來治理逐種族、逐號百姓、逐號腔口、逐邦國。
8
(THR) Khiā-khí tōe-bīn-chiūⁿ ê lâng, in ê miâ bô kì tī o̍ah-miā chheh ê, lóng beh pài siù; chit ê chheh chiū-sī tùi chhòng-chō sè-kan ê sî siū thâi ê Iûⁿ-ko ê.
(BCL) 徛起地面上的人,的名無記佇活命冊的,攏欲拜獸,此個冊就是對創造世間的時受的羊羔者。
9
(THR) Hōan-nā ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ.
(BCL) 凡若有耳孔的,著聽!
10
(THR) Nā ū lia̍h lâng ê, ia̍h beh hō͘ lâng lia̍h; ēng to thâi lâng ê, ia̍h beh siū to thâi; sèng-tô͘ ê thun-lún kap sìn chāi-tī chit-ê.
(BCL) 若有掠人的,亦欲互人掠;用刀人的,亦欲受刀。聖徒的吞及信在佇此個。
11
(THR) Góa koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t chiah siù tùi tōe-nı̍h khí-lâi, ū nn̄g ki kak chhin-chhiūⁿ iûⁿ-ko, i ê kóng ōe chhin-chhiūⁿ lêng.
(BCL) 我閣看見別隻獸對地裡起來,有二支角親像羊羔,伊的講話親像龍。
12
(THR) Koh chiong thâu-chı̍t chiah siù ê kôan, lóng kiâⁿ tī i ê bīn-chêng. Koh hō͘ tōe kap khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng pài thâu-chı̍t chiah siù; chiū-sī hit chiah tú-tio̍h tì-kàu sí ê siong, koh tit-tio̍h i-hó ê.
(BCL) 閣將頭一隻獸的權,攏行佇伊的面前,閣互地及徛起地上的人拜頭一隻獸,就是彼隻抵著致到死的傷閣得著醫好的。
13
(THR) Koh kiâⁿ tōa sîn-jiah, sīm-chì tī lâng ê bīn-chêng hō͘ hé kàng-lo̍h tōe.
(BCL) 閣行大神蹟,甚至佇人的面前,互火降落地。
14
(THR) Koh tùi i só͘ tit-tio̍h kiâⁿ tī siù ê bīn-chêng chiah ê sîn-jiah, lâi bê-he̍k khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng; kā khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng kóng, tio̍h kā hit chiah tú-tio̍h to siong iû-gôan o̍ah-teh ê siù chòe siōng.
(BCL) 閣對伊所得著行佇獸的面前諸個神蹟,來迷惑徛起地上的人,給徛起地上的人講:「著給彼隻抵著刀傷猶原活的獸做相。」
15
(THR) Koh ū kôan hō͘ i thang ēng o̍ah-khì jı̍p tī siù ê siōng; hō͘ siù ê siōng ōe kóng ōe, ia̍h hō͘ kìⁿ-nā bô pài siù ê siōng ê tú-tio̍h thâi.
(BCL) 閣有權互伊,通用活氣入佇獸的相,互獸的相會講話,亦互見若無拜獸的相的抵著。
16
(THR) I ia̍h hō͘ chèng lâng; bô lūn tōa sòe, hó-gia̍h sòng-hiong, chū-iû ê, chòe lô͘-po̍k ê, lóng siū khàm-ìn ê kì-hō, he̍k-sī tī chiàⁿ chhiú, á-sī tī thâu-hia̍h.
(BCL) 伊亦互眾人,無論大細、好額喪鄉、自由的、做奴僕的,攏受蓋印的記號,或是佇正手抑是佇頭額。
17
(THR) Lâng nā bô hit ê khàm-ìn ê kì-hō, chiū-sī siù ê miâ, á-sī i ê miâ siàu-gia̍h, chiū bōe tit-tio̍h bóe-bōe.
(BCL) 人若無彼個蓋印的記號、就是獸的名抑是伊的名數額,就得著買賣。
18
(THR) Tì-sek chāi-tī che; ū chhang-miâ ê, tio̍h sǹg siù ê siàu-gia̍h; in-ūi sī lâng ê siàu-gia̍h; i ê siàu-gia̍h chiū-sī la̍k-pah la̍k-cha̍p-la̍k.
(BCL) 智識在佇這:有聰明的,著算獸的數額;因為是人的數額,伊的數額就是六百六十六。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢