
羅馬書 第 11 章
- 1
- (THR) Góa chiū kóng, Siōng-tè kiám ū khì-sak I ê peh-sìⁿ ah? Tòan-tòan m̄ sī. In-ūi góa iā sī Í-sek-lia̍t lâng, chhut tī A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, Piān-ngá-bín ê chi-phài.
- (BCL) 我就講,上帝豈有棄拺伊的百姓啊?斷斷呣是。因為我也是以色列人,出佇亞伯拉罕的後裔,便雅憫的支派。
- 2
- (THR) Siōng-tè bē bat khì-sak I só͘ tāi-seng chai ê peh-sìⁿ. Á-sī lín m̄ chai sèng-keng tī Í-lī-a hit chām só͘ kì-chài ah? i ū cháiⁿ-iūⁿ tùi Siōng-tè kò Í-sek-lia̍t lâng,
- (BCL) 上帝未曾棄拺伊所代先知的百姓。抑是恁呣知聖經佇以利亞彼站所記載啊?伊有怎樣對上帝告以色列人講:
- 3
- (THR) kóng, Chú ah, in ū thâi-sí lí ê sian-ti, ku̍t-tó lí chiah ê chè-tôaⁿ; chí ū lâu góa tī-teh, in iā beh tı̍h góa ê sìⁿ-miā.
- (BCL) 「主啊,有死你的先知,掘倒你諸個祭壇,只有留我佇,也欲揲我的生命。」
- 4
- (THR) Chóng-sī Siōng-tè ū ìn i cháiⁿ-iūⁿ ah? sī kóng, Góa ūi-tio̍h ka-kī ū lâu chhit-chheng lâng, bē bat kūi-pài Pa-le̍k ê.
- (BCL) 總是上帝有應伊怎樣啊?是講:「我為著家己有留七千人,未曾跪拜巴力的。」
- 5
- (THR) Hiān-kim iā án-ni iáu ū só͘ lâu-teh, chiū-sī chiàu un-tián lâi kéng-sóan ê.
- (BCL) 現今也按呢猶有所留,就是照恩典來揀選的。
- 6
- (THR) Chóng-sī nā chiàu un-tián, chiū bô koh tùi só͘ kiâⁿ; nā bô, chiū un-tián m̄ sī un-tián.
- (BCL) 總是若照恩典,就無閣對所行;若無,就恩典呣是恩典。
- 7
- (THR) Án-ni chiū cháiⁿ-iūⁿ? Í-sek-lia̍t só͘ kiû ê, i kèng-jiân bô tit-tio̍h; to̍k-to̍k siū-kéng ê ū tit-tio̍h, kî-û ê chiū pìⁿ ngī-sim;
- (BCL) 按呢就怎樣?以色列所求的,伊竟然無得著,獨獨受揀的有得著;其餘的就變硬心。
- 8
- (THR) chiàu só͘ kì-chài, kóng, Siōng-tè hō͘ in hun-bê ê sim, bōe khòaⁿ-kìⁿ ê ba̍k-chiu, bōe thiaⁿ-kìⁿ ê hī-khang, kàu tī kin-á-jı̍t.
- (BCL) 照所記載講:上帝互昏迷的心,看見的目睭,聽見的耳孔,到佇今仔日。
- 9
- (THR) Tāi-pı̍t iā kóng, Hō͘ in ê iân-toh chiâⁿ chòe o̍ah-tauh, chòe lô-bāng, Chòe that-gāi, chòe pò-èng tī in;
- (BCL) 大衛也講:互的筵桌成做活罩,做羅網,做塞礙,做報應佇。
- 10
- (THR) Hō͘ in ê ba̍k-chiu hoe, bōe-ōe khòaⁿ-kìⁿ, In ê ka-chiah siông-siông ku-ku.
- (BCL) 互的目睭花,會看見,的尻脊常常痀痀。
- 11
- (THR) Án-ni góa chiū kóng, In í-keng tio̍h-tak, sī tì-kàu in po̍ah-tó mah? Tòan-tòan m̄ sī. Hóan-tńg tùi in ê hōan-chōe, chín-kiù chiū kàu tī gōa-pang, beh kek-khí in ê hùn-chì.
- (BCL) 按呢我就講,已經著觸,是致到跋倒嗎?斷斷呣是!反轉對的犯罪,拯救就到佇外邦,欲激起的奮志。
- 12
- (THR) Taⁿ in ê hōan-chōe nā chòe sè-kan ê pù-ū, in ê soe-thè nā chòe gōa-pang ê pù-ū, hô-hòng in ê chhiong-móa?
- (BCL) 今的犯罪,若做世間的富有,的衰退若做外邦的富有,何況的充滿?
- 13
- (THR) Góa sī tùi lín gōa-pang lâng kóng, In-ūi góa sī gōa-pang lâng ê sù-tô͘, góa êng-kng góa ê chit;
- (BCL) 我是對恁外邦人講;因為我是外邦人的使徒,我榮光我的職,
- 14
- (THR) khòaⁿ ōe thang kek-khí góa kut-jio̍k chhin ê hùn-chì, lâi kiù in tiong-kan kúi-nā lâng.
- (BCL) 看會通激起我的骨肉親的奮志,來救中間幾若人
- 15
- (THR) In-ūi in ê siū khì-sak nā chòe sè-kan ê koh hô, chiū in ê siū chiap-la̍p, m̄ sī tùi sí lâi o̍ah sī sím-mı̍h ah?
- (BCL) 因為的受棄拺,若做世間的復和;就的受接納,呣是對死來活是甚麼啊?
- 16
- (THR) Khí-thâu hiàn ê mī nā sī sèng, chiū kui-sn̂g iā sī sèng; kun nā sī sèng, chiū ki iā sī sèng.
- (BCL) 起頭獻的麵若是聖,就歸甑也是聖;根若是聖,就枝也是聖。
- 17
- (THR) Chiah ê ki nā ū-ê at-khí-lâi, iā lí pún sī soaⁿ kaⁿ-ná tit-tio̍h chiap tī in tiong-kan, saⁿ-kap hūn tī kaⁿ-ná ê kun kap pûi-chiap;
- (BCL) 諸個枝若有的遏起來,也你本是山橄欖得著接佇中間,相及份佇橄欖的根及肥汁,
- 18
- (THR) lí chiū m̄ thang tùi ki lâi khoa-kháu; lí nā khoa-kháu, chiū m̄ sī kun óa-khò lí, sī lí óa-khò kun.
- (BCL) 你就呣通對枝來誇口;你若誇口,就呣是根倚靠你,是你倚靠根。
- 19
- (THR) Án-ni lí beh kóng, Ki at-khí-lâi beh hō͘ góa chiap-lo̍h-lâi.
- (BCL) 按呢你欲講,枝遏起來欲互我接落來。
- 20
- (THR) Tio̍h; in tùi m̄ sìn chiah at-khí-lâi, lí tùi sìn chiah khiā-tiâu.
- (BCL) 著!對呣信才遏起來,你對信才徛住;心莫得自高,著驚惶。
- 21
- (THR) Sim bo̍h-tit chū-ko, tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ. in-ūi Siōng-tè nā bô pó-sioh sūn-sèng ê ki, iā beh bô pó-sioh lí.
- (BCL) 因為上帝若無保惜順性的枝,也欲無保惜你。
- 22
- (THR) Tio̍h khòaⁿ Siōng-tè ê chû-pi kap giâm-kín; khóan-thāi hiah ê po̍ah-tó ê, sī giâm-kín; nā-sī khóan-thāi lí sī Siōng-tè ê chû-pi, chóng-sī lí tio̍h tn̂g-tn̂g tiàm-tī I ê chû-pi; nā bô, iā beh kā lí koah-khí-lâi.
- (BCL) 著看上帝的慈悲及嚴謹,款待許個跋倒的是嚴謹,若是款待你是上帝的慈悲;總是你著長長佇伊的慈悲,若無,也欲給你割起來。
- 23
- (THR) Koh in nā m̄ sī tn̂g-tn̂g tiàm-tī m̄ sìn, iā beh tit-tio̍h chiap; in-ūi Siōng-tè ōe koh chiap in.
- (BCL) 閣若呣是長長佇呣信,也欲得著接,因為上帝會閣接。
- 24
- (THR) In-ūi lí nā tùi hit ê sūn-sèng chòe soaⁿ kaⁿ-ná ê kì-jiân koah-khí-lâi, ge̍k-sèng lâi chiap tī hó ê kaⁿ-ná, hô-hòng hiah ê sūn-sèng ê ki beh chiap tī pún kū ê kaⁿ-ná ah?
- (BCL) 因為你若對彼個順性做山橄欖的既然割起來,逆性來接佇好的橄欖,何況許個順性的枝欲接佇本舊的橄欖啊!
- 25
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, góa m̄ ài lín m̄ chai chit ê ò-biāu bián-tit lín ka-kī lia̍h-chòe tì-hūi; chiū-sī Í-sek-lia̍t tiong ū-ê chiâⁿ-chòe ngī-sim, thèng-hāu gōa-pang móa-móa chìn-jı̍p;
- (BCL) 兄弟啊,我呣愛恁呣知此個奧妙(免得恁家己掠做智慧),就是以色列中有的成做硬心,聽候外邦滿滿進入,
- 26
- (THR) án-ni thong Í-sek-lia̍t beh lóng tit kiù, chiàu só͘ kì-chài kóng, Beh ū Kiù-chú tùi Sûn-siâⁿ chhut, Kóe-tû Ngá-kok ê put-khiân;
- (BCL) 按呢通以色列欲攏得救,照所記載講:欲有救主對郇城出,解除雅各的不虔;
- 27
- (THR) Koh góa tû-khì in ê chōe ê sî, Che chiū-sī góa kap in só͘ lı̍p ê iok.
- (BCL) 閣我除去的罪的時,這就是我及所立的約。
- 28
- (THR) Chiàu hok-im, chiū in ūi-tio̍h lín lâi chòe kiû-siû; chiàu kéng-sóan, chiū in ūi-tio̍h lia̍t-chó͘ lâi tit-tio̍h thiàⁿ.
- (BCL) 照福音,就為著恁來做仇讎;照揀選,就為著列祖來得著疼。
- 29
- (THR) In-ūi Siōng-tè ê un-sù kap tiàu-lâng lóng bô thè-hòe.
- (BCL) 因為上帝的恩賜及召人攏無退悔。
- 30
- (THR) Sī chhin-chhiūⁿ lín chêng bô sūn-ho̍k Siōng-tè, nā-sī taⁿ tùi in ê bô sūn-ho̍k lín tit-tio̍h lîn-bín,
- (BCL) 是親像恁前無順服上帝,若是今對的無順服,恁得著憐憫。
- 31
- (THR) án-ni in taⁿ bô sūn-ho̍k, thang tùi lín ê tit-tio̍h lîn-bín, hō͘ in ia̍h tit-tio̍h lîn-bín.
- (BCL) 按呢今無順服,通對恁的得著憐憫,互亦得著憐憫。
- 32
- (THR) In-ūi Siōng-tè í-keng ûi bān lâng tī bô sūn-ho̍k ê tiong-kan, tiâu-tî beh lîn-bín bān lâng.
- (BCL) 因為上帝已經圍萬人佇無順服的中間,刁持欲憐憫萬人。
- 33
- (THR) Chhim-tîm ah! Siōng-tè ê tì-hūi kap kiàn-sek ê pù-ū ah! I ê phòaⁿ-tòan bōe chhek-to̍k-tit, I ê lō͘-tô͘ tui-chhē bōe tio̍h.
- (BCL) 深沈啊!上帝的智慧及見識的富有啊!伊的判斷測 得!伊的路途追尋著!
- 34
- (THR) Chī-chūi chai Chú ê sim-chì? Chī-chūi kap I chham-gī? chī-chūi tāi-seng hō͘ I, tì-kàu hō͘ I pò-tap?
- (BCL) 是誰知主的心志?是誰及伊參議?
- 35
- (THR) In-ūi bān mı̍h lóng chhut tī I, óa-khò I, kui tī I.
- (BCL) 是誰代先互伊,致到互伊報答?
- 36
- (THR) Gōan I êng-kng kàu tāi-tāi. À-bēng.
- (BCL) 因為萬物攏出佇伊,倚靠伊,歸佇伊。願伊榮光到代代。阿們。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
