
羅馬書 第 7 章
- 1
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, (góa taⁿ sī kap bat lu̍t-hoat ê teh kóng,) lín kiám m̄ chai lu̍t-hoat kóan lâng kàu i chı̍t-sì-lâng mah?
- (BCL) 兄弟啊,我今是及識律法的講,恁豈呣知律法管人到伊一世人嗎?
- 2
- (THR) In-ūi ū tiōng-hu ê hū-jîn-lâng, tiōng-hu o̍ah-teh ê sî, i chiū hō͘ lu̍t-hoat só͘ pa̍k lâi tè i ê tiōng-hu; tiōng-hu nā sí, chiū thoat-lī tiōng-hu ê lu̍t-hoat.
- (BCL) 因為有丈夫的婦仁人,丈夫活的時,伊就互律法所縛來隨伊的丈夫;丈夫若死,就脫離丈夫的律法。
- 3
- (THR) Só͘-í tiōng-hu tī-teh, nā tè pa̍t lâng, chiū kiò i chòe îm-hū; tiōng-hu nā sí, chiū tit-tio̍h tháu-pàng thoat-lī lu̍t-hoat; sui-jiân tè pa̍t lâng, iā m̄ sī îm-hū.
- (BCL) 所以丈夫佇,若隨別人,就叫伊做淫婦;丈夫若死,就得著解放脫離律法,雖然隨別人,也呣是淫婦。
- 4
- (THR) Án-ni góa ê hiaⁿ-tī ah, lín tùi Ki-tok ê seng-khu, ǹg lu̍t-hoat í-keng sí, beh hō͘ lín tè pa̍t-ê, chiū-sī hit ê tùi sí koh-o̍ah ê, hō͘ lán ūi-tio̍h Siōng-tè kiat ké-chí.
- (BCL) 按呢,我的兄弟啊,恁對基督的身軀,向律法已經死,欲互恁隨別個,就是彼個對死復活的,互咱為著上帝結果子。
- 5
- (THR) In-ūi lán tiàm-tī jio̍k-thé ê sî, hiah ê chōe-ok ê chêng-io̍k, tùi lu̍t-hoat kek-khí ê, ūn-tōng tī lán ê pah-thé, tì-kàu lán ūi-tio̍h sí kiat ké-chí.
- (BCL) 因為咱佇肉體的時,許個罪惡的情慾對律法激起的,運動佇咱的百體,致到咱為著死結果子。
- 6
- (THR) Nā-sī hiān-kim lán ū thoat-lī lu̍t-hoat, sī pêng-sò͘ pé-pa̍k lán ê, lán í-keng ǹg i lâi sí, tì-kàu lán ê ho̍k-sāi sī tī sim-sîn ê sin khóan, m̄ sī tī bûn-jī ê kū khóan.
- (BCL) 若是現今咱有脫離律法,是平素把縛咱的,咱已經向伊來死,致到咱的服事是佇心神的新款,呣是佇文字的舊款。
- 7
- (THR) Án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Lu̍t-hoat sī chōe-ok mah? Tòan-tòan m̄ sī; chóng-sī nā bô tùi lu̍t-hoat, góa chiū m̄ chai chōe: in-ūi lu̍t-hoat nā bô kóng, M̄ thang tham-io̍k, góa chiū m̄ chai tham-io̍k;
- (BCL) 按呢,咱欲怎樣講?律法是罪惡嗎?斷斷呣是!總是若無對律法,我就呣知罪。因為律法若無講「呣通貪慾」,我就呣知貪慾。
- 8
- (THR) nā-sī chōe-ok sēng ki-hōe, tùi kài-bēng chòe-chiâⁿ ta̍k iūⁿ ê tham-io̍k tī góa ê sim; in-ūi bô lu̍t-hoat, chōe-ok sī sí.
- (BCL) 若是罪惡乘機會,對誡命做成逐樣的貪慾佇我的心;因為無律法罪惡是死。
- 9
- (THR) Chêng bô lu̍t-hoat, góa chiū o̍ah; kài-bēng kàu, chōe-ok o̍ah-khí-lâi, góa chiū sí.
- (BCL) 前無律法,我就活;誡命到,罪惡活起來,我就死。
- 10
- (THR) Kài-bēng pún sī beh hō͘ lâng o̍ah, chiàu góa kìⁿ-kè hóan-tńg sī hō͘ lâng sí.
- (BCL) 誡命本是欲互人活,照我見過反轉是互人死。
- 11
- (THR) In-ūi chōe-ok sēng ki-hōe, tùi kài-bēng khi-phiàn góa, koh tùi i lâi hāi-sí góa.
- (BCL) 因為罪惡乘機會,對誡命欺騙我,閣對伊來害死我。
- 12
- (THR) Án-ni-siⁿ lu̍t-hoat sī sèng, kài-bēng iā sī sèng, sī gī, sī hó.
- (BCL) 按呢生,律法是聖,誡命也是聖、是義、是好。
- 13
- (THR) Nā-sī án-ni hit ê hó-ê sī hō͘ góa sí mah? Tòan-tòan m̄ sī. Sī chōe-ok tùi hit ê hó-ê hō͘ góa sí, beh hián-chhut i sī chōe-ok; hō͘ chōe-ok tùi kài-bēng chiâⁿ chòe chōe-ok ê ke̍k-thâu.
- (BCL) 若是按呢,彼個好的是互我死嗎?斷斷呣是!是罪惡對彼個好的互我死,欲顯出伊是罪惡,互罪惡對誡命成做罪惡的極頭。
- 14
- (THR) In-ūi lán chai lu̍t-hoat sī sio̍k tī sîn ê, nā-sī góa sī sio̍k tī jio̍k-thé ê, í-keng bōe-khì hō͘ chōe-ok.
- (BCL) 因為咱知律法是屬佇神的,若是我是屬佇肉體的,已經賣去互罪惡。
- 15
- (THR) In-ūi góa só͘ chòe ê ka-kī m̄ chai; in-ūi góa só͘ teh kiâⁿ ê, m̄ sī góa só͘ ì-ài; hóan-tńg góa só͘ òan ê, góa khì kiâⁿ i.
- (BCL) 因為我所做的,家己呣知;因為我所行的,呣是我所意愛;反轉我所怨的,我去行伊。
- 16
- (THR) Taⁿ góa nā kiâⁿ só͘ m̄ ài ê, góa chiū-sī sêng-jīn lu̍t-hoat chòe hó.
- (BCL) 今我若行所呣愛的,我就是承認律法做好。
- 17
- (THR) Án-ni kiâⁿ i ê, taⁿ m̄ sī góa, sī tiàm-tī góa sim-lāi ê chōe-ok.
- (BCL) 按呢行伊的,今呣是我,是佇我心內的罪惡。
- 18
- (THR) In-ūi góa chai góa lāi-bīn, chiū-sī góa jio̍k-thé lāi, bô hó tī-teh; in-ūi lūn hit ê ì-ài, góa chiū ū, kiâⁿ hit ê hó, góa chiū bô.
- (BCL) 因為我知我內面,就是我肉體內,無好佇。因為,論彼個意愛我就有,行彼個好我就無。
- 19
- (THR) In-ūi góa só͘ ì-ài ê hó, góa bô khì kiâⁿ; góa só͘ m̄ ài ê pháiⁿ, hóan-tńg khì kiâⁿ.
- (BCL) 因為,我所意愛的好,我無去行;我所呣愛的歹,反轉去行。
- 20
- (THR) To̍k-to̍k góa nā kiâⁿ góa só͘ m̄ ài ê, hit ê teh kiâⁿ ê, taⁿ m̄ sī góa, sī tiàm-tī góa lāi-bīn ê chōe-ok.
- (BCL) 獨獨我若行我所呣愛的,彼個行的,今呣是我,是佇我內面的罪惡。
- 21
- (THR) Án-ni góa tit-chai ū chı̍t ê hoat, chiū-sī tng góa ài kiâⁿ hó ê sî, pháiⁿ kap góa tī-teh.
- (BCL) 按呢我得知有一個法,就是當我愛行好的時,歹及我佇。
- 22
- (THR) In-ūi góa chiàu lāi-sim sī hoaⁿ-hí Siōng-tè ê lu̍t-hoat.
- (BCL) 因為我照內心,是歡喜上帝的律法;
- 23
- (THR) Nā-sī góa khòaⁿ pah-thé tiong ū pa̍t ê hoat kap góa sim-chì ê hoat saⁿ kau-chiàn, lia̍h góa lâi hâng-ho̍k pah-thé lāi chōe-ok ê hoat.
- (BCL) 若是我看百體中有別個法及我心志的法相交戰,掠我來降服百體內罪惡的法。
- 24
- (THR) Khó͘ ah, góa ê chòe lâng! chī-chūi beh kiù góa thoat-chhut chit ê tì-kàu sí ê thé ah?
- (BCL) 苦啊!我的做人!是誰欲救我脫出此個致到死的體啊?
- 25
- (THR) Kám-siā Siōng-tè sī tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok. Án-ni góa pún-sin ēng sim-chì sūn-ho̍k Siōng-tè ê hoat, ēng jio̍k-thé sūn-ho̍k chōe-ok ê hoat.
- (BCL) 感謝上帝是對咱的主耶穌基督。按呢,我本身用心志順服上帝的法,用肉體順服罪惡的法。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |