列王紀上 第 1 章

大衛王年邁之景況 
1
(CUV) 大衛王歲多年老,雖然給伊蓋被,猶原燒。
(THR) 大衛王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。
2
(CUV) 伊許個奴僕就給伊講:「著給我的主我的王尋一個在室女,互伊徛佇王的面前來奉承伊,閣睏佇你的胸前,通互我的主我的王得著燒。」
(THR) 所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使他伺候王,奉養王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」
3
(CUV) 就佇以色列的四境尋娞的查某囝仔,尋著書念一個女子名亞比煞,帶到王遐。
(THR) 於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。
4
(CUV) 此個查某囝仔娞到極,伊奉承王,伺候伊,總是王無親近伊。
(THR) 這童女極其美貌,他奉養王,伺候王,王卻沒有與他親近。
亞多尼雅謀竊王位 
5
(CUV) 彼時,哈及的子亞多尼雅自高,講:「我欲做王」,就為家己備辦車、馬兵,閣五十人走佇伊的頭前。
(THR) 那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。
6
(CUV) 伊的老父平時呣曾互伊憂悶,呣曾對伊講:「你怎樣按呢做?」伊生做不止好,伊出世佇押沙龍的尾後。
(THR) 他父親素來沒有使他憂悶,說:「你是做什麼呢?」他甚俊美,生在押沙龍之後。
7
(CUV) 伊及洗魯雅的子約押,及祭司亞比亞他參詳;就隨亞多尼雅,來幫助伊。
(THR) 亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押,和祭司亞比亞他商議;二人就順從他,幫助他。
8
(CUV) 總是祭司撒督,及耶何耶大的子比拿雅、先知拿單、及示每、利以,及大衛的勇士攏無為亞多尼雅。
(THR) 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
9
(CUV) 亞多尼雅佇近隱羅結、瑣希列的石磐邊羊、牛,及肥的精牲,請伊的眾兄弟,就是王的子,以及猶大所有做王的人臣的眾人;
(THR) 一日,亞多尼雅在隱羅結旁、瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有作王臣僕的猶大人;
10
(CUV) 獨獨先知拿單及比拿雅以及勇士,及伊的小弟所羅門,伊攏無請。
(THR) 惟獨先知拿單和比拿雅並勇士,與他的兄弟所羅門,他都沒有請。
11
(CUV) 拿單給所羅門的老母拔示巴講:「哈及的子亞多尼雅做王啦,你無聽見嗎?咱的主大衛也呣知。
(THR) 拿單對所羅門的母親拔示巴說:「哈及的兒子亞多尼雅作王了,你沒有聽見嗎?我們的主大衛卻不知道。
12
(CUV) 今你來,我替你打算,通保全你的生命及你的子所羅門的生命。
(THR) 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
13
(CUV) 你入去見大衛王,給伊講:『我的主我的王啊,你豈呣曾對你的女婢咒誓講:你的子所羅門欲續接我做王,伊欲坐我的位嗎?怎樣亞多尼雅做王啊?』
(THR) 你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』
14
(CUV) 你佇遐及王講話的時,我也隨你的尻脊後入去,來干證你的話是實。」
(THR) 你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」
拔示巴覲王陳訴 
15
(CUV) 拔示巴入去房內見王,王真老,書念的查某囝仔亞比煞伺候王。
(THR) 拔示巴進入內室見王,王甚老邁,書念的童女亞比煞正伺候王。
16
(CUV) 拔示巴鞠躬拜王;王講:「你欲甚麼?」
(THR) 拔示巴向王屈身下拜;王說:「你要什麼?」
17
(CUV) 伊給伊講:「我的主啊,你曾指耶和華──你的上帝來對你的女婢咒誓講:『你的子所羅門欲續接我做王,伊欲坐佇我的位。』
(THR) 他說:「我主啊,你曾向婢女指著耶和華你的神起誓說:『你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。』
18
(CUV) 看啊,今亞多尼雅做王,我的主我的王你也呣知。
(THR) 現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
19
(CUV) 伊有多多牛、肥的精牲,及羊,請王的眾子及祭司亞比亞他,及軍長約押;獨獨你的奴僕所羅門,伊無請。
(THR) 他宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和祭司亞比亞他,並元帥約押;惟獨王的僕人所羅門,他沒有請。
20
(CUV) 我的主我的王啊,以色列眾人的目睭攏看你,聽候你給講,是誰欲續接我的主我的王來坐伊的位。
(THR) 我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。
21
(CUV) 若無,到我的主我的王及列祖相及睏了後,我及我的子所羅門欲算做有罪的人。」
(THR) 若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」
22
(CUV) 看啊,伊猶及王講話的時,先知拿單也入來。
(THR) 拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。
23
(CUV) 有人給王講:「先知拿單佇遮。」拿單入去王的面前,仆佇地裡拜王。
(THR) 有人奏告王說:「先知拿單來了。」拿單進到王前,臉伏於地。
24
(CUV) 拿單講:「我的主我的王,你豈有講『亞多尼雅欲續接我做王,欲坐我的位』嗎?
(THR) 拿單說:「我主我王果然應許亞多尼雅說『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎?
25
(CUV) 因為今仔日伊落去,多多牛、及肥的精牲,及羊,請王的眾子及諸個軍長,及祭司亞比亞他;看啊,佇伊的面前飲食,就講:『願亞多尼雅王萬歲!』
(THR) 他今日下去,宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和軍長,並祭司亞比亞他;他們正在亞多尼雅面前吃喝,說:『願亞多尼雅王萬歲!』
26
(CUV) 獨獨我,就是你的奴僕及祭司撒督,及耶何耶大的子比拿雅,以及你的奴僕所羅門,伊攏無請。
(THR) 惟獨我,就是你的僕人和祭司撒督,耶何耶大的兒子比拿雅,並王的僕人所羅門,他都沒有請。
27
(CUV) 這是我的主我的王所做?也無給你的奴僕講,是誰欲續接我的主我的王,坐伊的位嗎?」
(THR) 這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」
大衛誓許所羅門為王 
28
(CUV) 大衛王應講:「給我叫拔示巴來。」伊就入來王的面前,佇王的面前徛。
(THR) 大衛王吩咐說:「叫拔示巴來。」拔示巴就進來,站在王面前。
29
(CUV) 王咒誓講:「我指救我的生命脫離一切的患難、永活的耶和華來講。
(THR) 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。
30
(CUV) 我既然指耶和華──以色列的上帝對你咒誓講:你的子所羅門欲續接我做王,伊欲坐我的位來替我。我今仔日欲照按呢行。」
(THR) 我既然指著耶和華以色列的神向你起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。我今日就必照這話而行。」
31
(CUV) 拔示巴就鞠躬仆佇地裡,拜王,講:「願我的主大衛王萬萬歲!」
(THR) 於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
所羅門在基訓受膏 
32
(CUV) 大衛王閣講:「給我叫祭司撒督、先知拿單,及耶何耶大的子比拿雅來!」就攏來王的面前。
(THR) 大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來!」他們就都來到王面前。
33
(CUV) 王給講:「著導恁的主許個奴僕及恁去,互我的子所羅門騎我的騾,互伊落去到基訓;
(THR) 王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;
34
(CUV) 佇遐祭司撒督及先知拿單著用油抹伊做以色列王;恁也著歕哨角,講:『願所羅門王萬歲!』
(THR) 在那裡,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』
35
(CUV) 然後隨伊上來,伊欲來坐我的位,續接我做王。因為我設立伊做以色列及猶大的君王。」
(THR) 然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」
36
(CUV) 耶何耶大的子比拿雅應王講:「阿們!願耶和華──我的主我的王的上帝也按呢講。
(THR) 耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華我主我王的神也這樣命定。
37
(CUV) 耶和華怎樣及我的主我的王佇,願伊照按呢及所羅門佇,閣互伊的國位比我的主大衛王的國位閣卡大。」
(THR) 耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」
38
(CUV) 對按呢,祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的子比拿雅,及基利提人、比利提人攏落去,互所羅門騎大衛王的騾,送伊到基訓。
(THR) 於是,祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都下去使所羅門騎大衛王的騾子,將他送到基訓。
39
(CUV) 祭司撒督就對布棚內提貯油的角,用油抹所羅門。人就歕哨角,眾百姓攏講:「願所羅門王萬歲!」
(THR) 祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」
40
(CUV) 眾百姓隨伊上來,閣歕笛仔,大大歡喜,致到地因為的聲到欲裂開。
(THR) 眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。
41
(CUV) 亞多尼雅以及及伊佇許個人客抵仔食桌息,聽見;約押聽見哨角的聲就講:「城內怎樣有嘩嘩哮的聲啊?」
(THR) 亞多尼雅和所請的眾客筵宴方畢,聽見這聲音;約押聽見角聲就說:「城中為何有這響聲呢?」
42
(CUV) 伊猶講的時,看啊,祭司亞比亞他的子約拿單來。亞多尼雅給伊講:「入來!你是妥當人,必定是報好消息。」
(THR) 他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」
43
(CUV) 約拿單應亞多尼雅講:「有影咱的主大衛王已經設立所羅門做王。
(THR) 約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了。
44
(CUV) 王差祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的子比拿雅,及基利提人、比利提人及所羅門去,互伊騎王的騾。
(THR) 王差遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都去使所羅門騎王的騾子。
45
(CUV) 祭司撒督及先知拿單佇基訓已經抹伊做王。攏對遐上來真歡喜,致到城應聲,這就是恁所聽見的聲;
(THR) 祭司撒督和先知拿單在基訓已經膏他作王。眾人都從那裡歡呼著上來,聲音使城震動,這就是你們所聽見的聲音;
46
(CUV) 閣所羅門已經坐國位。
(THR) 並且所羅門登了國位。
47
(CUV) 王的人臣也來給咱的主大衛王祝福,講:『願你的上帝互所羅門的名比你的名卡贏;互伊的國位比你的國位卡大。』王就佇床裡俯落去拜。
(THR) 王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福,說:『願王的神使所羅門的名比王的名更尊榮;使他的國位比王的國位更大。』王就在床上屈身下拜。
48
(CUV) 王也按呢講:『耶和華──以色列的上帝是應該謳咾的;因為伊賞賜我有一人今仔日坐我的位,我也親目看見。』」
(THR) 王又說:『耶和華以色列的神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
亞多尼雅聞訊驚懼 
49
(CUV) 許個及亞多尼雅佇的人客攏驚惶起來,逐人行的路。
(THR) 亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。
50
(CUV) 亞多尼雅為著所羅門就驚,起來,去擒壇角。
(THR) 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。
51
(CUV) 有人給所羅門講:「看啊,亞多尼雅驚所羅門王,因為伊擒壇角,講:『願所羅門王今仔日對我咒誓,的確無用刀死伊的奴僕。』」
(THR) 有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王,現在抓住祭壇的角,說:『願所羅門王今日向我起誓,必不用刀殺僕人。』」
52
(CUV) 所羅門講:「伊若欲做好人,一支頭毛也磕落佇地裡;若看伊有歹,就的確著死。」
(THR) 所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不至落在地上;他若行惡,必要死亡。」
53
(CUV) 所羅門王就差人去,就帶伊對壇裡落來,伊就來,拜佇所羅門王的面前;所羅門給伊講:「你倒去你的厝!」
(THR) 於是所羅門王差遣人,使亞多尼雅從壇上下來,他就來,向所羅門王下拜;所羅門對他說:「你回家去吧!」

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢