士師記 第 18 章

但族遣人覓地 
1
(CUV) 彼時,以色列中無王。彼時但的人的支派尋地做業通徛起;因為到彼日,佇以色列支派中猶未得著業。
(THR) 那時,以色列中沒有王。但支派的人仍是尋地居住;因為到那日子,他們還沒有在以色列支派中得地為業。
2
(CUV) 但的人對瑣拉及以實陶差本族眾百姓中五個勇士,去偷看彼個地來查考,吩咐講:「恁去查考彼個地。」來到以法蓮山,入米迦的厝,就歇佇遐。
(THR) 但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。
3
(CUV) 近米迦的厝,認著彼個少年利未人的聲音,就入去問伊:「是誰導你來遮?你佇遮做甚麼?你佇遮得著甚麼?」
(THR) 他們臨近米迦的住宅,聽出那少年利未人的口音來,就進去問他說:「誰領你到這裡來?你在這裡做什麼?你在這裡得什麼?」
4
(CUV) 伊講:「米迦款待我按呢按呢,伊有倩我,我做伊的祭司。」
(THR) 他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
5
(CUV) 給伊講:「請你問上帝,互阮知阮所行的路,亨通抑無?」
(THR) 他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」
6
(CUV) 祭司給講:「恁通平安去,恁所行的路是佇耶和華的面前。」
(THR) 祭司對他們說:「你們可以平平安安的去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
7
(CUV) 五人就起身,來到拉億,看見遐的百姓安然徛起平安無掛慮,親像西頓人一樣。佇遐無有掌權用甚麼事來攪擾;離開西頓人遠遠,無及別人往來。
(THR) 五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們;他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。
8
(CUV) 五人倒來到瑣拉、以實陶,兄弟遐;兄弟問講:「恁有甚麼話?」
(THR) 五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄;弟兄問他們說:「你們有什麼話?」
9
(CUV) 應講:「起來,咱上來去攻擊!因為阮已經看彼個地,看啊,彼個地真好。恁啥事恬恬?著來去入,得著彼個地做業,呣通延延。
(THR) 他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。
10
(CUV) 恁到遐,欲看安然徛起的百姓,所在也開闊。上帝已經將彼所在交佇恁的手;地上所有的物,彼所在無欠一項。」
(THR) 你們到了那裡,必看見安居無慮的民,地也寬闊。 神已將那地交在你們手中;那地百物俱全,一無所缺。」
11
(CUV) 對按呢但族的六百人,逐個帶軍器,對瑣拉及以實陶進前去,
(THR) 於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶前往,
12
(CUV) 上去紮營佇猶大的基列耶琳。所以叫此所在名瑪哈呢但,到今仔日。看啊,這是佇基列耶琳的後面。
(THR) 上到猶大的基列耶琳,在基列耶琳後邊安營。因此那地方名叫瑪哈尼但,直到今日。
13
(CUV) 對遐去以法蓮山地,到米迦的厝。
(THR) 他們從那裡往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。
取米迦家之像與祭司 
14
(CUV) 從前偷看拉億地的五人給的兄弟講:「諸個厝內有以弗得及家內偶像,及雕刻的像鑄的像,恁知嗎?今恁著想看欲怎樣做。」
(THR) 從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「這宅子裡有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想當怎樣行。」
15
(CUV) 就越去遐,到彼個少年的利未人的厝,就是米迦的厝問伊平安。
(THR) 五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。
16
(CUV) 但族許個六百人帶軍器,攏徛佇門口。
(THR) 那六百但人各帶兵器,站在門口。
17
(CUV) 偷看地的五人就入去,將雕刻的像、以弗得、家內的像、及鑄的像,攏提去。祭司及帶軍器的六百人,相及徛佇門口。
(THR) 窺探地的五個人走進去,將雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,都拿了去。祭司和帶兵器的六百人,一同站在門口。
18
(CUV) 彼五人入米迦的厝,提雕刻的偶像、以弗得、家內的偶像,及鑄的像,祭司就問講:「恁做甚麼啊?」
(THR) 那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,祭司就問他們說:「你們做什麼呢?」
19
(CUV) 應講:「莫得做聲,用手掩嘴,隨阮來去!做阮的父、做阮的祭司。你做一人的家的祭司卡好?抑是做以色列一支派一族的祭司卡好啊?」
(THR) 他們回答說:「不要作聲,用手摀口,跟我們去吧!我們必以你為父、為祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列一族一支派的祭司好呢?」
20
(CUV) 祭司心歡喜,就提以弗得及家內的偶像,及雕刻的像,行佇百姓的中間。
(THR) 祭司心裡喜悅,便拿著以弗得和家中的神像,並雕刻的像,進入他們中間。
21
(CUV) 就越轉身離開遐,互囝仔、精牲、貨財做頭前。
(THR) 他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。
22
(CUV) 離開米迦的厝嶄然遠,米迦許個厝邊攏聚集,追趕但的人,喉叫但的人。
(THR) 離米迦的住宅已遠,米迦的近鄰都聚集來,追趕但人,
23
(CUV) 但的人越頭看問米迦講:「你聚集許個人來是甚麼代誌啊?」
(THR) 呼叫但人。但人回頭問米迦說:「你聚集這許多人來做什麼呢?」
24
(CUV) 伊講:「我所妝的上帝及祭司恁攏帶去,我猶有剩甚麼?怎樣猶問我講『你甚麼代誌』啊?」
(THR) 米迦說:「你們將我所做的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說『做什麼』呢?」
25
(CUV) 但的人給伊講:「你呣通互阮聽見你的聲,驚了躁性的人來共恁,致到你及全家攏失落生命。」
(THR) 但人對米迦說:「你不要使我們聽見你的聲音,恐怕有性暴的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。」
26
(CUV) 但的人做行。米迦看見比伊卡強,就越轉身倒去伊的厝。
(THR) 但人還是走他們的路。米迦見他們的勢力比自己強盛,就轉身回家去了。
取拉億更名為但 
27
(CUV) 帶米迦所做的及伊所有的祭司到拉億,看見安然無掛慮的百姓,就用刀死,閣放火燒彼個城,
(THR) 但人將米迦所做的神像和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城,
28
(CUV) 也無人拯救;因為離開西頓真遠,閣無及別人往來。彼個城佇彼個倚近伯利合的山谷。
(THR) 並無人搭救;因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那裡修城居住,
29
(CUV) 但的人閣佇遐起城來徛起,照祖公以色列的子但的名,叫彼個城名但;彼個城起頭名叫拉億。
(THR) 照著他們始祖以色列之子但的名字,給那城起名叫但;原先那城名叫拉億。
30
(CUV) 但的人就為家己祀彼個雕刻的像。摩西的孫、革舜的子約拿單,及伊的子孫做但的支派的祭司,直到彼地方的人抵著掠的日。
(THR) 但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單,和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
31
(CUV) 上帝的厝佇示羅許個日,但的人為家己祀米迦所做雕刻的像。
(THR) 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。

Bible Color Mark

  • 中文和合本
  • 台語漢字羅馬本

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢