
撒母耳記下 第 12 章 - 和合本 Strong Number 版
- 1
- 耶和華<H3068>差遣<H7971><H8799>拿單<H5416>去見大衛<H1732>。拿單到了<H0935><H8799>大衛那裏,對他說<H0559><H8799>:在一座<H0259>城裏<H5892>有兩個<H8147>人<H0582>:一個<H0259>是富戶<H6223>,一個<H0259>是窮人<H7326><H8802>。
- 2
- 富戶<H6223>有<H7235><H8687>許多<H3966>牛群<H6629>羊群<H1241>;
- 3
- 窮人<H7326><H8802>除了所買來<H7069><H8804>養活<H2421><H8762>的一隻<H0259>小<H6996>母羊羔<H3535>之外,別無所有。羊羔在他家裏和他兒女<H1121>一同<H3162>長大<H1431><H8799>,吃<H0398><H8799>他所吃的<H6595>,喝<H8354><H8799>他所喝的<H3563>,睡<H7901><H8799>在他懷中<H2436>,在他看來如同女兒<H1323>一樣。
- 4
- 有一客人<H1982>來到<H0935><H8799>這富<H6223>戶<H0376>家裏;富戶捨不得<H2550><H8799>從<H3947><H8800>自己的牛群<H6629>羊群<H1241>中取一隻預備<H6213><H8800>給客人<H0732><H8802>吃,卻<H0935><H8802>取了<H3947><H8799>那窮<H7326><H8802>人<H0376>的羊羔<H3535>,預備<H6213><H8799>給<H0935><H8802>客人<H0376>吃。
- 5
- 大衛<H1732>就甚<H3966>惱<H2734><H8799>怒<H0639>那人<H0376>,對拿單<H5416>說<H0559><H8799>:我指著永生的<H2416>耶和華<H3068>起誓,行<H6213><H8802>這事的人<H0376>該<H1121>死<H4194>!
- 6
- 他必償還<H7999><H8762>羊羔<H3535>四倍<H0706>;因為<H6118>他行<H6213><H8804>這事<H1697>,<H0834>沒有憐恤<H2550><H8804>的心。
- 7
- 拿單<H5416>對大衛<H1732>說<H0559><H8799>:你就是那人<H0376>!耶和華<H3068>以色列<H3478>的神<H0430>如此說<H0559><H8804>:我膏<H4886><H8804>你作以色列<H3478>的王<H4428>,救<H5337><H8689>你脫離掃羅<H7586>的手<H3027>。
- 8
- 我將你主人<H0113>的家<H1004>業賜給<H5414><H8799>你,將你主人<H0113>的妻<H0802>交在你懷裏<H2436>,又將以色列<H3478>和猶大<H3063>家<H1004>賜給<H5414><H8799>你;你若還以為不足<H4592>,我早就加<H2007>倍<H2007>地賜給<H3254><H8686>你。
- 9
- 你為甚麼藐視<H0959><H8804>耶和華<H3068>的命令<H1697>,行<H6213><H8800>他眼中<H5869>看為惡<H7451>的事呢?你借亞捫<H5983>人<H1121>的刀<H2719><H2719>殺害<H2026><H8804><H5221><H8689>赫人<H2850>烏利亞<H0223>,又娶了<H3947><H8804>他的妻<H0802>為妻<H0802>。
- 10
- <H6118>你既藐視<H0959><H8804>我,娶了<H3947><H8799>赫人<H2850>烏利亞<H0223>的妻<H0802>為妻<H0802>,所以刀<H2719>劍必永不<H5704><H5769>離開<H5493><H8799>你的家<H1004>。
- 11
- 耶和華<H3068>如此說<H0559><H8804>:我必從你家中<H1004>興起<H6965><H8688>禍患<H7451>攻擊你;我必在你眼<H5869>前把<H3947><H8804>你的妃嬪<H0802>賜給<H5414><H8804>別人<H7453>,他在日光<H8121>之下<H5869>就與他們<H0802>同寢<H7901><H8804>。
- 12
- 你在暗中<H5643>行<H6213><H8804>這事,我卻要在以色列眾人<H3478>面前,日光<H8121>之下,報應<H6213><H8799><H1697>你。
- 13
- 大衛<H1732>對拿單<H5416>說<H0559><H8799>:我得罪<H2398><H8804>耶和華<H3068>了!拿單<H5416>說<H0559><H8799><H1732>:耶和華<H3068>已經除掉<H5674><H8689>你的罪<H2403>,你必不至於死<H4191><H8799>。
- 14
- 只是<H0657>你行這事<H1697>,叫耶和華<H3068>的仇敵<H0341><H8802>大得<H5006><H8763>褻瀆<H5006><H8765>的機會,故此,你所得的<H3209>孩子<H1121>必定<H4191><H8800>要死<H4191><H8799>。
- 15
- 拿單<H5416>就<H3212><H8799>回家<H1004>去了。耶和華<H3068>擊打<H5062><H8799>烏利亞<H0223>妻<H0802>給大衛<H1732>所生的<H3205><H8804>孩子<H3206>,使他得重病<H0605><H8735>。
- 16
- 所以大衛<H1732>為這孩子<H5288>懇求<H1245><H8762>神<H0430>,而且<H1732>禁<H6684><H8799><H6685>食,進入<H0935><H8804>內室,終夜<H3885><H8804>躺在<H7901><H8804>地上<H0776>。
- 17
- 他家中<H1004>的老臣<H2205>來到<H6965><H8799>他旁邊,要把他從地上<H0776>扶起來<H6965><H8687>,他卻不肯<H0014><H8804>起來,也不同他們吃<H1262><H8804>飯<H3899>。
- 18
- 到第七<H7637>日<H3117>,孩子<H3206>死了<H4191><H8799>。大衛<H1732>的臣僕<H5650>不敢<H3372><H8799>告訴<H5046><H8687>他孩子<H3206>死了<H4191><H8804>,因他們說<H0559><H8804>:孩子<H3206>還活著<H2416>的時候,我們勸<H1696><H8765>他,他尚且不肯聽<H8085><H8804>我們的話<H6963>,若告訴<H0559><H8799>他孩子<H3206>死了<H4191><H8804>,豈<H6213><H8804>不更加憂傷<H7451>嗎?
- 19
- 大衛<H1732>見<H7200><H8799>臣僕<H5650>彼此低聲說話<H3907><H8693>,<H1732>就知道<H0995><H8799>孩子<H3206>死了<H4191><H8804>,<H1732>問<H0559><H8799>臣僕<H5650>說:孩子<H3206>死了<H4191><H8804>嗎?他們說<H0559><H8799>:死了<H4191><H8804>。
- 20
- 大衛<H1732>就從地上<H0776>起來<H6965><H8799>,沐浴<H7364><H8799>,抹膏<H5480><H8686>,換了<H2498><H8762>衣裳<H8071>,進<H0935><H8799>耶和華<H3068>的殿<H1004>敬拜<H7812><H8691>;然後回<H0935><H8799>宮<H1004>,吩咐<H7592><H8799>人擺<H7760><H8799>飯<H3899>,他便吃了<H0398><H8799>。
- 21
- 臣僕<H5650>問他說<H0559><H8799>:你所行的<H6213><H8804>是甚麼<H1697>意思?孩子<H3206>活著<H2416>的時候,你禁食<H6684><H8804>哭泣<H1058><H8799>;孩子<H3206>死了<H4191><H8804>,你倒起來<H6965><H8804>吃<H0398><H8799>飯<H3899>。
- 22
- 大衛說<H0559><H8799>:孩子<H3206>還活著<H2416>,我禁食<H6684><H8804>哭泣<H1058><H8799>;因為我想<H0559><H8804>,或者<H3045><H8802>耶和華<H3068>憐恤<H2603><H8804><H8675><H2603><H8762>我,使孩子<H3206>不死<H2416>也未可知。
- 23
- 孩子死了<H4191><H8804>,我何必禁食<H6684><H8802>,我豈能<H3201><H8799>使他返回<H7725><H8687>呢?我必往<H1980><H8802>他那裏去,他卻不能回<H7725><H8799>我這裏來。
- 24
- 大衛<H1732>安慰<H5162><H8762>他的妻<H0802>拔示巴<H1339>,與他<H0935><H8799>同寢<H7901><H8799>,他就生了<H3205><H8799>兒子<H1121>,給他起名<H7121><H8799>叫<H8034>所羅門<H8010>。耶和華<H3068>也喜愛<H0157><H8804>他,
- 25
- 就藉<H3027>先知<H5030>拿單<H5416>賜<H7971><H8799>他一個名字<H8034>,叫<H7121><H8799>耶底底亞<H3041>,因為耶和華<H3068>愛他。
- 26
- 約押<H3097>攻<H3898><H8735>取<H3920><H8799>亞捫<H5983>人<H1121>的京<H4410>城<H5892>拉巴<H7237>。
- 27
- 約押<H3097>打發<H7971><H8799>使者<H4397>去見大衛<H1732>,說<H0559><H8799>:我攻打<H3898><H8738>拉巴<H7237>,取<H3920><H8804>其水<H4325>城<H5892>。
- 28
- 現在你要聚集<H0622><H8798>其餘<H3499>的軍兵<H5971>來,安營<H2583><H8798>圍攻<H3920><H8798>這城<H5892>,恐怕我取了<H3920><H8799>這城<H5892>,人就以我的名<H8034>叫<H7121><H8738>這城。
- 29
- 於是大衛<H1732>聚集<H0622><H8799>眾軍<H5971>,往<H3212><H8799>拉巴<H7237>去攻<H3898><H8735>城,就取了<H3920><H8799>這城,
- 30
- 奪了<H3947><H8799>亞捫人之王<H4428><H7218>所戴的金冠冕<H5850>(王:或譯瑪勒堪;瑪勒堪就是米勒公,又名摩洛,亞捫族之神名),其上的金子<H2091>重<H4948>一他連得<H3603>,又嵌著寶<H3368>石<H0068>。人將這冠冕戴在大衛<H1732>頭上<H7218>。大衛從城裏<H5892>奪了<H3318><H8689><H7998>許多<H3966>財物<H7235><H8687>,
- 31
- 將城裏的人<H5971>拉出來<H3318><H8689>,放在<H7760><H8799>鋸下<H4050>,或鐵<H1270>耙下<H2757>,或鐵<H1270>斧下<H4037>,或叫他經過<H5674><H8689>磚窯<H4404>(或譯:強他們用鋸,或用打糧食的鐵器,或用鐵斧做工,或使在磚窯裏服役);大衛待<H6213><H8799>亞捫<H5983>各城<H5892>的居民<H1121>都是如此。其後,大衛<H1732>和眾軍<H5971>都回<H7725><H8799>耶路撒冷<H3389>去了。
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |

