
歷代志上 第 8 章
- 1
- (THR) Piān-ngá-bín siⁿ tōa-kiáⁿ Pí-la̍h, tē-jī kiáⁿ A-sı̍t-pia̍t, tē-saⁿ kiáⁿ A-hap-la̍h;
- (BCL) 便雅憫生大子比拉,第二子亞實別,第三子亞哈拉,
- 2
- (THR) tē-sì kiáⁿ Lô-hap, tē-gō͘ kiáⁿ La̍h-hoat.
- (BCL) 第四子羅哈,第五子拉法。
- 3
- (THR) Pí-la̍h ê kiáⁿ sī A-tāi, Ki-la̍h, A-pí-hut;
- (BCL) 比拉的子是亞大、基拉、亞比忽,
- 4
- (THR) A-pí-su, Nái-bān, A-hô-a;
- (BCL) 亞比書、乃幔、亞何亞、
- 5
- (THR) Ki-la̍h, Sī-hu-hōan, Hō͘-lân.
- (BCL) 基拉、示孚泛、戶蘭。
- 6
- (THR) Í-hut ê kiáⁿ chòe Ka-pa khiā-khí ê peh-sìⁿ ê cho̍k-tiúⁿ, siū-lia̍h kàu Má-ná-hat.
- (BCL) 以忽的子做迦巴徛起的百姓的族長,受掠到瑪拿轄;
- 7
- (THR) Koh ū Nái-bān, A-hi-a, Ki-la̍t, i lia̍h in khì; koh siⁿ Ou-sat, A-hi-hut.
- (BCL) 閣有乃幔、亞希亞、基拉,伊掠去。閣生烏撒、亞希忽。
- 8
- (THR) Chhe in khì liáu-āu, Sa-hap-liân tī Mô͘-ap tōe siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ; Hō͘-sin kap Pa-la̍h sī i ê bó͘.
- (BCL) 差去了後,沙哈連佇摩押地生子查某子,戶伸及巴拉是伊的某。
- 9
- (THR) I tùi i ê bó͘ Hô-tek siⁿ Iok-pa, Sé-pí-ngá, Bí-sa, Má-la̍h-kan;
- (BCL) 伊對伊的某賀得生約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
- 10
- (THR) Iâ-o͘-su, Sa-ka, Bí-má; chiah-ê sī i ê kiáⁿ, lóng sī chòe cho̍k-tiúⁿ.
- (BCL) 耶烏斯、沙迦、米瑪。諸個是伊的子攏是做族長。
- 11
- (THR) Koh tùi i ê bó͘ Hō͘-sin siⁿ A-pí-tu̍t, Í-lī-pa-le̍k.
- (BCL) 閣對伊的某戶伸生亞比突、以利巴力。
- 12
- (THR) Í-lī-pa-le̍k ê kiáⁿ sī Hi-pek, Bí-san, Sa-be̍k; Sa-be̍k khí O-lô kap Lô-tek, í-kı̍p i ê hiuⁿ-siā.
- (BCL) 以利巴力的子是希伯、米珊、沙麥。沙麥去阿羅及羅德以及伊的鄉社。
- 13
- (THR) Koh ū Pí-lī-a kap Sī-má, sī A-ngá-lûn khiā-khí ê peh-sìⁿ ê cho̍k-tiúⁿ; in sī kóaⁿ-tio̍k Ka-te̍k khiā-khí ê peh-sìⁿ--ê.
- (BCL) 閣有比利亞及示瑪是亞雅崙徛起的百姓的族長,是趕逐迦特徛起的百姓者。
- 14
- (THR) Koh ū A-hi-iok, Sa-soah, Iâ-lī-bo̍at;
- (BCL) 閣有亞希約、沙煞、耶利末、
- 15
- (THR) Se-pa-tē-ngá, A-la̍h-tek, A-tek;
- (BCL) 西巴第雅、亞拉得、亞得、
- 16
- (THR) Bí-ka-le̍k, I-si-pa, Iok-ha̍p, lóng sī Pí-lī-a ê kiáⁿ.
- (BCL) 米迦勒、伊施巴、約哈攏是比利亞的子。
- 17
- (THR) Se-pa-tē-ngá, Bí-su-lân, Hi-se-ki, Hi-pek;
- (BCL) 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
- 18
- (THR) I-si-bí-lâi, I-su-lī-a, Iok-pa, lóng sī Í-lī-pa-le̍k ê kiáⁿ.
- (BCL) 伊施米萊、伊斯利亞、約巴攏是以利巴力的子。
- 19
- (THR) Ngá-kim, Sè-ki-lī, Sat-tí;
- (BCL) 雅金、細基利、撒底、
- 20
- (THR) Í-lī-nái, Sé-le̍k-thài, Í-lia̍t;
- (BCL) 以利乃、洗勒太、以列、
- 21
- (THR) A-tāi-ngá, Pí-la̍h-ngá, Sin-la̍h, lóng sī Sī-múi ê kiáⁿ.
- (BCL) 亞大雅、比拉雅、申拉攏是示每的子。
- 22
- (THR) I-si-pan, Hi-pek, Í-lia̍t;
- (BCL) 伊施班、希伯、以列、
- 23
- (THR) A-pek-tùn, Sé-ki-lī, Hap-lân;
- (BCL) 亞伯頓、細基利、哈難、
- 24
- (THR) Hap-ná-nî-ngá, Í-lân, An-tô-thê-ngá;
- (BCL) 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
- 25
- (THR) Í-hut-tí-ngá, Pí-lô͘-i-le̍k, lóng sī Sa-soah ê kiáⁿ;
- (BCL) 伊弗底雅、毗努伊勒攏是沙煞的子。
- 26
- (THR) San-sī-lâi, Sī-hap-lī, A-tha-lī-ngá;
- (BCL) 珊示萊、示哈利、亞她利雅、
- 27
- (THR) Ngá-lī-se, Í-lī-a, Sè-ki-lī, lóng sī Iâ-lô-hán ê kiáⁿ.
- (BCL) 雅利西、以利亞、細基利攏是耶羅罕的子。
- 28
- (THR) Chiah ê lâng chiàu in ê sè-hē, lóng sī chhut-miâ ê cho̍k-tiúⁿ, khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 諸個人照的世系攏是出名的族長,徛起佇耶路撒冷。
- 29
- (THR) Ki-piàn ê lāu-pē khiā-khí Ki-piàn, i ê bó͘ miâ-kiò Má-ka.
- (BCL) 基遍的老父徛起基遍。伊的某名叫瑪迦;
- 30
- (THR) I ê tōa-kiáⁿ sī A-pek-tùn, koh ū So͘-jíⁿ, Ki-sū, Pa-le̍k, Ná-tap;
- (BCL) 伊的大子是亞伯頓。閣有蘇珥、基士、巴力、拿答、
- 31
- (THR) Ki-to, A-hi-iok, Sat-ka, Bí-ki-lô;
- (BCL) 基多、亞希約、撒迦、米基羅。
- 32
- (THR) Bí-ki-lô siⁿ Sī-bí-àm. Chiah ê lâng kap in ê hiaⁿ-tī khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng, tī in hiaⁿ-tī ê tùi-bīn.
- (BCL) 米基羅生示米暗。諸個人及的兄弟徛起佇耶路撒冷佇兄弟的對面。
- 33
- (THR) Nî-jíⁿ siⁿ Ki-sū; Ki-sū siⁿ Sò-lô; Sò-lô siⁿ Iok-ná-tan, Be̍k-ki-su-a, A-pí-ná-ta̍t, I-si-pa-le̍k.
- (BCL) 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
- 34
- (THR) Iok-ná-tan ê kiáⁿ sī Bí-le̍k-pa-le̍k; Bí-le̍k-pa-le̍k siⁿ Bí-ka.
- (BCL) 約拿單的子是米力巴力;米力巴力生米迦。
- 35
- (THR) Bí-ka ê kiáⁿ sī Pí-tun, Bí-le̍k, Tha-lī-a, A-hap-su.
- (BCL) 米迦的子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯;
- 36
- (THR) A-hap-su siⁿ Iâ-hô-o-ta̍t, Iâ-hô-o-ta̍t siⁿ A-la̍h-bia̍t, A-su-má-ui, Sim-lī; Sim-lī siⁿ Mô͘-sat.
- (BCL) 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;
- 37
- (THR) Mô͘-sat siⁿ Pí-lī-a; Pí-lī-a ê kiáⁿ sī La̍h-hoat, La̍h-hoat ê kiáⁿ sī Í-lī-a-sat, Í-lī-a-sat ê kiáⁿ sī A-sek.
- (BCL) 摩撒生比尼亞;比尼亞的子是拉法;拉法的子是以利亞薩;以利亞薩的子是亞悉。
- 38
- (THR) A-sek ū la̍k ê kiáⁿ, in ê miâ sī A-su-lī-kan, Pho-ki-lō͘, Í-sı̍t-má-lī, Sī-a-lī-ngá, Gô-pa-tí-ngá, Hap-lân; che lóng sī A-sek ê kiáⁿ.
- (BCL) 亞悉有六個子,的名是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這攏是亞悉的子。
- 39
- (THR) I ê hiaⁿ-tī Í-siat ê kiáⁿ: tōa--ê miâ-kiò Ou-lân, tē-jī--ê Iâ-o͘-sī, tē-saⁿ--ê Í-lī-hoat-lia̍t.
- (BCL) 伊的兄弟以設的子大的名叫烏蘭,第二個耶烏施,第三個以利法列。
- 40
- (THR) Ou-lân ê kiáⁿ lóng sī tōa khùi-la̍t ê ióng-sū, iā sī gâu siā-chìⁿ ê lâng; i ū chōe-chōe kiáⁿ kap sun, kiōng chı̍t-pah gō͘-cha̍p lâng. Téng-bīn chiah-ê lóng sī Piān-ngá-bín ê kiáⁿ-sun.
- (BCL) 烏蘭的子攏是大氣力的勇士,也是射箭的人,伊有多多子及孫,共一百五十人,頂面諸個攏是便雅憫的子孫。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |