
彼得前書 第 4 章
- 1
- (THR) Taⁿ Ki-tok kì-jiân tī jio̍k-thé siū khó͘, chiū lín iā tio̍h ēng chit hō sim-chì chòe chiàn-khì; in-ūi í-keng tī jio̍k-thé siū khó͘ ê, ū kap chōe soah;
- (BCL) 今基督既然佇肉體受苦,就恁也著用此號心志做戰器,因為已經佇肉體受苦的,有及罪息。
- 2
- (THR) tì-kàu lín chit tia̍p í-āu, tī jio̍k-thé iáu o̍ah ê sî-jı̍t, bô thàn lâng ê su-io̍k, sī thàn Siōng-tè ê chí-ì.
- (BCL) 致到恁此霎以後,佇肉體猶活的時日無趁人的私慾,是趁上帝的旨意。
- 3
- (THR) In-ūi í-chêng ê jı̍t, lín thàn gōa-pang lâng ê ì-ài, kiâⁿ tī siâ-îm, su-io̍k, chiú-chùi, hòng-chhiòng, iàn-lo̍k, kap chiah ê ge̍k-hoat pài ngó͘-siōng ê sū, sî í-keng kàu-gia̍h lah;
- (BCL) 因為以前的日恁趁外邦人的意愛,行佇邪淫、私慾、酒醉、放縱、宴樂,及諸個逆法拜偶像的事,時已經夠額啦。
- 4
- (THR) taⁿ lín m̄ kap in cháu kàu tī pîⁿ-pîⁿ hòng-tōng ê ke̍k-thâu, in chiū ūi-tio̍h án-ni kî-kòai lâi húi-pòng:
- (BCL) 今恁呣及走到佇平平放蕩的極頭,就為著按呢奇怪,來誹謗。
- 5
- (THR) in beh tùi hit ê piān-piān beh sím-phòaⁿ o̍ah-lâng sí-lâng ê Chú lâi ka-kī pâi-lia̍t.
- (BCL) 欲對彼個便便欲審判活人死人的主來家己排列。
- 6
- (THR) In-ūi hok-im iā bat thôan hō͘ sí-lâng, sī beh hō͘ in tī jio̍k-thé chiàu lâng siū sím-phòaⁿ, tī sîn chiàu Siōng-tè ōe o̍ah.
- (BCL) 因為,福音也曾傳互死人,是欲互佇肉體照人受審判,佇神照上帝會活。
- 7
- (THR) Nā-sī bān sū ê kiat-kio̍k kūn lah; só͘-í tio̍h chū-chāi, chiat-chè lâi kî-tó;
- (BCL) 若是萬事的結局近啦。所以,著自在,節制來祈禱。
- 8
- (THR) tē it iàu-kín tāi-ke tio̍h chhiat-chhiat saⁿ-thiàⁿ;
- (BCL) 第一要緊,大家著切切相疼,因為疼是遮蓋多多罪過。
- 9
- (THR) in-ūi thiàⁿ sī jia-khàm chōe-chōe chē-kòa; tāi-ke saⁿ chiap-thāi, bo̍h-tit nga̍uh-nga̍uh liām;
- (BCL) 大家相接待,莫得耦耦唸。
- 10
- (THR) ta̍k lâng chiàu só͘ siū ê un-sù saⁿ ho̍k-sāi, chòe Siōng-tè pah-poaⁿ un-tián ê kóan-ke;
- (BCL) 逐人照所受的恩賜相服事,做上帝百般恩典的管家。
- 11
- (THR) nā ū soan-káng ê, tio̍h chhin-chhiūⁿ soan-káng Siōng-tè ê chiàu-bēng; ū saⁿ ho̍k-sāi ê, tio̍h chhin-chhiūⁿ ēng Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê la̍t: hō͘ Siōng-tè tùi Iâ-so͘ Ki-tok tī bān sū ōe tit-tio̍h êng-kng; I ū êng-kng, ū kôan-lêng, kàu tāi-tāi bô soah. À-bēng.
- (BCL) 若有宣講的,著親像宣講上帝的詔命;有相服事的,著親像用上帝所賞賜的力,互上帝對耶穌基督佇萬事會得著榮光。伊有榮光、有權能,到代代無息。阿們!
- 12
- (THR) Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, tī lín tiong-kan só͘ ū chhin-chhiūⁿ hé ê chhì-liān, m̄ thang kî-kòai i, ná chhin-chhiūⁿ tú-tio̍h hui-siông ê sū:
- (BCL) 所疼的兄弟啊,佇恁中間所有親像火的試煉,呣通奇怪伊(那親像抵著非常的事);
- 13
- (THR) to̍k-to̍k tio̍h in-ūi ū hūn tī Ki-tok ê kan-khó͘, lâi hoaⁿ-hí; hō͘ lín iā tī I êng-kng hián-hiān ê sî hoaⁿ-hí khòai-lo̍k.
- (BCL) 獨獨著因為有份佇基督的艱苦,來歡喜;互恁也佇伊榮光顯現的時,歡喜快樂。
- 14
- (THR) Lín ūi-tio̍h Ki-tok ê miâ hō͘ lâng mē, ū hok-khì; in-ūi êng-kng ê sîn chiū-sī Siōng-tè ê Sîn, an-hioh tī lín.
- (BCL) 恁為著基督的名互人罵,有福氣;因為榮光的神就是上帝的神安息佇恁。
- 15
- (THR) In-ūi lín tiong-kan m̄ thang ū lâng ūi-tio̍h chòe hiong-siú, chòe chha̍t, kiâⁿ pháiⁿ, á-sī in-ūi chhap pa̍t lâng ê sū, lâi siū-khó͘:
- (BCL) 因為恁中間呣通有人為著做兇手、做賊、行歹,抑是因為插別人的事來受苦。
- 16
- (THR) chóng-sī lâng nā ūi-tio̍h sī Ki-tok-tô͘ lâi siū khó͘, chiū bo̍h-tit kiàn-siàu, tio̍h tī chit ê miâ kui êng-kng Siōng-tè.
- (BCL) 總是人若為著是基督徒來受苦,就莫得見誚,著佇此個名歸榮光上帝。
- 17
- (THR) In-ūi sî kàu lah, sím-phòaⁿ tùi Siōng-tè ê ke tāi-seng; nā sī tùi lán khí-thâu, chiū hiah ê m̄ sìn-thàn Siōng-tè hok-im ê lâng, in ê kiat-kio̍k beh cháiⁿ-iūⁿ ah!
- (BCL) 因為時到啦,審判對上帝的家代先。若是對咱起頭,就許個呣信趁上帝福音的人,的結局欲怎樣啊?
- 18
- (THR) Gī ê lâng nā lím-lím tit kiù, chiū bô kèng-khiân ê, kap ū chōe ê lâng, beh khiā tī sím-mı̍h só͘-chāi ah?
- (BCL) 義的人若僅僅得救,就無敬虔的及有罪的人欲徛佇甚麼所在啊?
- 19
- (THR) Só͘-í chiàu Siōng-tè ê chí-ì siū khó͘ ê, tio̍h ēng hó phín-hēng, chiong in ê lêng-hûn kau-tāi sìn-sı̍t chō-hòa ê Chú.
- (BCL) 所以,照上帝的旨意受苦的著用好品行,將的靈魂交代信實造化的主。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |