歷代志下 第 21 章

1
(THR) Iok-sa-hoat kap i ê lia̍t-chó͘ tâng khùn, kap i ê lia̍t-chó͘ chòng tī Tāi-pı̍t ê siâⁿ. I ê kiáⁿ Iâ-hô-lâm sòa-chiap i chòe ông.
(BCL) 約沙法及伊的列祖同睏,及伊的列祖葬佇大衛的城。伊的子耶和蘭續接伊做王。
2
(THR) Iâ-hô-lâm ū kúi-nā ê sió-tī, chiū-sī Iok-sa-hoat ê kiáⁿ, A-sat-lī-ngá, Iâ-iat, Sat-ka-lī-ngá, A-sat-lī-ngá, Bí-ka-le̍k, Sī-hoat-thê-a; chiah-ê lóng sī Í-sek-lia̍t ông Iok-sa-hoat ê kiáⁿ.
(BCL) 耶和蘭有幾若個小弟,就是約沙法的子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅。諸個攏是以色列王約沙法的子。
3
(THR) In lāu-pē ēng chōe-chōe bu̍t-gia̍p hō͘ in; chiū-sī kim-gûn pó-pòe kap Iû-tāi tōe kian-kò͘ ê siâⁿ hō͘ in; chóng-sī ēng kok-ūi hō͘ Iâ-hô-lâm, in-ūi i sī tōa-kiáⁿ.
(BCL) 老父用多多物業互,就是金、銀、寶貝,及猶大地堅固的城互;總是用國位互耶和蘭,因為伊是大子。
4
(THR) Iâ-hô-lâm khí-lâi chē i ê lāu-pē ê ūi, ka-kī kiông-sēng, chiū ēng to thâi-sí i ê chèng sió-tī, kap Í-sek-lia̍t kúi-nā ê siú-léng.
(BCL) 耶和蘭起來坐伊的老父的位,家己強盛,就用刀死伊的眾小弟及以色列幾若個首領。
5
(THR) Iâ-hô-lâm chē-ūi ê sî, saⁿ-cha̍p-jī hè; tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông kiōng poeh-nî.
(BCL) 耶和蘭坐位的時三十二歲,佇耶路撒冷做王共八年。
6
(THR) I kiâⁿ Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê lō͘, kap A-hap ê ke bô koh-iūⁿ; in-ūi i chhōa A-hap ê cha-bó͘-kiáⁿ chòe bó͘; kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū.
(BCL) 伊行以色列諸個王的路,及亞哈的家無各樣;因為伊娶亞哈的查某子做某,行耶和華所看做歹的事。
7
(THR) Chóng-sī Iâ-hô-hoa in-ūi ka-kī kap Tāi-pı̍t só͘ lı̍p ê iok, m̄-kam bia̍t Tāi-pı̍t ê ke, chiàu I só͘ èng-ún ê, éng-óan siúⁿ-sù chı̍t pha teng hō͘ i kap i ê kiáⁿ-sun.
(BCL) 總是耶和華因為家己及大衛所立的約,呣甘滅大衛的家,照伊所應允的,永遠賞賜一葩燈互伊及伊的子孫。
8
(THR) Tng Iâ-hô-lâm ê nî-kan, Í-tong pōe-pōan Iû-tāi, thoat-lī i ê chhiú-thâu; ka-kī siat-lı̍p ông.
(BCL) 當耶和蘭年間,以東背叛猶大,脫離伊的手頭,家己設立王。
9
(THR) Iâ-hô-lâm chiū chhōa i hiah ê kun-tiúⁿ, kap lóng-chóng ê chiàn-chhia kè--khì, thàu-mî khí-lâi, phah ûi-khùn i ê Í-tong lâng, kap hiah ê chhia-tiúⁿ.
(BCL) 耶和蘭就導伊許個軍長及攏總的戰車過去,透暝起來,拍圍困伊的以東人及許個車長。
10
(THR) Án-ni Í-tong lâng pōe-pōan Iû-tāi, thoat-lī i ê chhiú-thâu, kàu kin-á-jı̍t; siâng hit-sî Lı̍p-ná lâng iā pōe-pōan, thoat-lī i ê chhiú-thâu; in-ūi Iâ-hô-lâm khì-sak Iâ-hô-hoa i ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè.
(BCL) 按呢,以東人背叛猶大,脫離伊的手頭,到今仔日。像彼時,立拿人也背叛,脫離伊的手頭,因為耶和蘭棄拺耶和華──伊的列祖的上帝。
11
(THR) I koh tī Iû-tāi ê soaⁿ khí soaⁿ-thâu-tôaⁿ, hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ kiâⁿ siâ-îm; koh iú-he̍k Iû-tāi lâng.
(BCL) 伊閣佇猶大的山起山頭壇,互耶路撒冷徛起的百姓行邪淫,閣誘惑猶大人。
12
(THR) Sian-ti Í-lī-a siá-phoe kià hō͘ Iâ-hô-lâm, kóng, Iâ-hô-hoa lí ê chó͘ Tāi-pı̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, In-ūi lí bô kiâⁿ lí ê pē Iok-sa-hoat ê lō͘, kap Iû-tāi ông A-sat ê lō͘;
(BCL) 先知以利亞寫批寄互耶和蘭講:「耶和華──你的祖大衛的上帝按呢講:『因為你無行你的父約沙法的路及猶大王亞撒的路,
13
(THR) chiū-sī kiâⁿ Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê lō͘, koh hō͘ Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ kiâⁿ siâ-îm, chhin-chhiūⁿ A-hap ê ke kiâⁿ siâ-îm chı̍t-iūⁿ; koh thâi lí ê lāu-pē ê ke pí lí khah-hó hiah ê sió-tī;
(BCL) 就是行以色列諸個王的路,閣互猶大及耶路撒冷徛起的百姓行邪淫,親像亞哈的家行邪淫一樣,閣你的老父的家比你卡好許個小弟。
14
(THR) só͘-í Iâ-hô-hoa beh kàng tōa chai-ē phah lí ê peh-sìⁿ, kap lí ê kiáⁿ-jî, lí ê bó͘, í-kı̍p lí it-chhè só͘-ū--ê.
(BCL) 所以,耶和華欲降大災禍拍你的百姓及你的子兒、你的某,以及你一切所有的。
15
(THR) Lí ê tn̂g-tō͘ beh hōan-tio̍h tāng-pīⁿ, ta̍k-jı̍t ná-tāng, tì-kàu lí ê tn̂g-á thu̍t--chhut-khì.
(BCL) 你的腸肚欲患著重病,逐日愈重,致到你的腸仔脫出去。』」
16
(THR) Iâ-hô-hoa kek-tōng Hui-lī-sū lâng, kap óa-kūn Kó͘-sı̍t ê A-la̍h-pek lâng ê sim, lâi kong-kek Iâ-hô-lâm.
(BCL) 耶和華激動非利士人及倚近古實的阿拉伯人的心來攻擊耶和蘭。
17
(THR) In chiūⁿ-lâi kong-kek Iû-tāi, chhim-jı̍p kéng-lāi, chhiúⁿ-lia̍h ông-kiong-lāi só͘ tú-tio̍h ê châi-bu̍t, kap i hiah ê kiáⁿ, hiah ê bó͘; tû i ê soah-bé kiáⁿ Iok-hap-su í-gōa, bô kā i lâu chı̍t ê kiáⁿ.
(BCL) 上來攻擊猶大,侵入境內,搶掠王宮內所抵著的財物及伊許個子、許個某,除伊的煞尾子約哈斯以外,無給伊留一個子。
18
(THR) Chiah ê tāi-chì í-āu Iâ-hô-hoa phah i, hō͘ i ê tn̂g hōan-tio̍h bōe i--tit ê pīⁿ.
(BCL) 諸個代誌以後,耶和華拍伊,互伊的腸患著醫得的病。
19
(THR) Án-ni kú-kú, nn̄g-nî āu, i ê tn̂g ūi-tio̍h pīⁿ thu̍t--chhut-lâi, in-ūi chit ê pīⁿ tāng chiū sí. I ê peh-sìⁿ bô kā i kiâⁿ sio ê lé-sò͘, chhin-chhiūⁿ chêng kā i ê lia̍t-chó͘ só͘ sio-ê chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 按呢久久,二年後,伊的腸為著病脫出來,因為此個病重就死。伊的百姓無給伊行燒的禮數,親像前給伊的列祖所燒的一樣。
20
(THR) Iâ-hô-lâm chē-ūi ê sî saⁿ-cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông kiōng poeh nî. I lī-khui sè-kan bô lâng it-tio̍h i; lâng bâi-chòng i tī Tāi-pı̍t ê siâⁿ, to̍k-to̍k bô tī lia̍t-ông ê bōng.
(BCL) 耶和蘭坐位的時三十二歲,佇耶路撒冷做王共八年。伊離開世間無人憶著伊,人埋葬伊佇大衛的城,獨獨無佇列王的墓。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢