彼得後書 第 2 章

1
(THR) Nā-sī tī peh-sìⁿ ê tiong-kan, bat ū ké ê sian-ti, án-ni tī lín ê tiong-kan iā teh-beh ū ké ê sian-siⁿ, àm-chīⁿ ín-chìn hiah ê hāi lâng kàu tîm-lûn ê īⁿ-toan jı̍p-lâi, chiū sio̍k-hôe in ê Chú-cháiⁿ in iā m̄ jīn, ka-kī chhú kín-kín kàu ê tîm-lûn.
(BCL) 若是佇百姓的中間曾有假的先知,按呢佇恁的中間也欲有假的先生,暗靜引進許個害人到沈淪的異端入來,就贖回的主宰也呣認,家己取緊緊到的沈淪。
2
(THR) Beh ū chōe-chōe lâng thàn in ê siâ-îm, chin-lí ê lō͘ beh ūi-tio̍h in lâi siū húi-pòng.
(BCL) 欲有多多人趁的邪淫,真理的路欲為著來受誹謗。
3
(THR) In tùi tham-sim beh chō-chok ōe, lâi lut lín; tùi chá í-lâi in ê sím-phòaⁿ bô iân-chhiân, in ê tîm-lûn bô hioh-khùn.
(BCL) 對貪心欲造作話來 恁。對早以來的審判無延延,的沈淪無歇睏。
4
(THR) In-ūi Siōng-tè kì-jiân bô sioh hōan-chōe ê thiⁿ-sài, sī hiat in tī àm-hú, kau in tī o͘-àm ê khiⁿ, siu kìm teh thèng-hāu sím-phòaⁿ;
(BCL) 因為上帝既然無惜犯罪的天使,是佇暗府,交佇黑暗的坑,收禁聽候審判。
5
(THR) koh bô sioh kó͘-chá ê sè-kài, hō͘ tōa chúi kàu tī hiah ê bô kèng-khiân ê lâng ê sè-kài, to̍k-to̍k pó-hō͘ soan-thôan gī-lí ê Ná-a hit poeh lâng;
(BCL) 閣無惜古早的世界,互大水到佇許個無敬虔的人的世界,獨獨保護宣傳義理的挪亞彼八人。
6
(THR) koh hō͘ Só͘-to-má, Ngô͘-mô͘-la̍h hiah ê siâⁿ chòe hé-hu, gí-tiāⁿ in bia̍t-bô, hē-teh chòe āu sè-tāi bô kèng-khiân ê lâng ê kàm-kài;
(BCL) 閣互所多瑪、蛾摩拉許個城,做火灰,擬定滅無,下做後世代無敬虔的人的鑑戒;
7
(THR) to̍k-to̍k chín-kiù gī lâng Lô-tek, chiū-sī siông-siông ūi-tio̍h bû-lí ê lâng siâ-îm ê só͘-kiâⁿ lâi chhim-chhim iu-būn ê,
(BCL) 獨獨拯救義人羅得,就是常常為著誣理的人邪淫的所行來深深憂悶的。(
8
(THR) in-ūi chit ê gī lâng khiā-khí tī in tiong-kan, iā khòaⁿ-kìⁿ iā thiaⁿ-kìⁿ, jı̍t-jı̍t in-ūi in put-hoat ê só͘ chòe lâi khó͘-chhó͘ i gī ê sim;
(BCL) 因為此個義人徛起佇中間,也看見也聽見日日因為不法的所做,來苦楚伊義的心。)
9
(THR) Chú chai thang chín-kiù kèng-khiân ê lâng thoat-lī iú-he̍k, iā chai thang siu-kìm put-gī ê lâng kàu sím-phòaⁿ ê jı̍t, siū hêng-ho̍at.
(BCL) 主知通拯救敬虔的人脫離誘惑,也知通收禁不義的人到審判的日,受刑罰。
10
(THR) koh khah iàu-kín sī hiah ê thàn jio̍k-thé kiâⁿ tī ù-òe ê su-io̍k, iā biáu-sī pān chèng-sū ê; in tōa táⁿ, chū-sī, chiū siat-to̍k chun-kùi ê, iā bô kiaⁿ.
(BCL) 閣卡要緊是許個趁肉體行佇污穢的私慾,也藐視辦政事者。大膽自恃,就褻瀆尊貴的,也無驚。
11
(THR) Sui-jiân thiⁿ-sài khùi-la̍t kôan-lêng khah tōa, iáu-kú bē bat tī Chú ê bīn-chêng ēng pòng-to̍k ê ōe chek-chōe in.
(BCL) 雖然天使氣力權能卡大,猶久未曾佇主的面前用謗瀆的話責罪。
12
(THR) To̍k-to̍k chiah ê lâng, chhin-chhiūⁿ bô lêng-sèng ê o̍ah mı̍h, seng-sêng tio̍h hō͘ lâng lia̍h lâi pāi-hōai ê, siat-to̍k in só͘ m̄ chai ê, beh tī in ê pāi-hōai lâi siū pāi-hōai, tú-tio̍h kan-khó͘ chòe put-gī ê kang-chîⁿ;
(BCL) 獨獨諸個人親像無靈性的活物,生成著互人掠來敗壞的,褻瀆所呣知的,欲佇的敗壞來受敗壞。
13
(THR) in lia̍h jı̍t-sî ê iàn-lo̍k chòe hoaⁿ-hí, sī lâ-sâm sī hâ-chhû, kap lín tâng iân-sia̍h, iàn-lo̍k tī in ê hô-ài-se̍k;
(BCL) 抵著艱苦,做不義的工錢。掠日時的宴樂做歡喜,是垃墋,是瑕疵,及恁同筵席,宴樂佇的和愛席。
14
(THR) in ê ba̍k-chiu lóng sī îm-sek, hōan chōe bô soah, bê-he̍k sim bô kian-kò͘ ê lâng, in ê sim kòaiⁿ-sì tham châi, ha̍p-kai siū chiù-chó͘;
(BCL) 的目睭攏是淫色,犯罪無息,迷惑心無堅固的人,的心慣勢貪財,合該受咒詛。
15
(THR) lī-khui chiàⁿ lō͘ lâi sit-bê, thàn Pì-ní ê kiáⁿ Pa-lân ê lō͘, i sī it-tio̍h put-gī ê kang-chîⁿ;
(BCL) 離開正路來失迷,趁比珥的子巴蘭的路。伊是憶著不義的工錢,
16
(THR) nā-sī ūi-tio̍h ka-kī ê hōan-hoat lâi tú-tio̍h chek-pī; bōe kóng ōe ê lû kóng lâng ê ōe, lâi chó͘-chí sian-ti ê lām-sám.
(BCL) 若是為著家己的犯法來抵著責備;講話的驢講人的話來阻止先知的濫糝。
17
(THR) In sī bô chúi ê chôaⁿ, kông hong só͘ sàu ê hûn-bū, ū o͘-o͘ àm-àm lâu-teh thèng-hāu in.
(BCL) 是無水的泉,狂風所掃的雲霧,有黑黑暗暗留聽候。
18
(THR) In-ūi in kóng khang-hu khoa-kháu ê ōe, tī jio̍k-thé ê su-io̍k, ēng siâ-îm lâi iú-he̍k hiah ê tú-tú thoat-lī kiâⁿ chha-biū ê lâng ê chhiú ê;
(BCL) 因為講空虛誇口的話,佇肉體的私慾用邪淫來誘惑許個抵抵脫離行差謬的人的手的。
19
(THR) èng-ún in chū-iû, iā ka-kī chòe pāi-hōai ê lô͘-châi, in-ūi lâng hō͘ sím-mı̍h khah-iâⁿ; chiū chòe hit hāng ê lô͘-châi.
(BCL) 應允自由,也家己做敗壞的奴才,因為人互甚麼卡贏就做彼項的奴才。
20
(THR) In-ūi in í-keng tùi chhim chai Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok lâi tit-tio̍h thoat-lī sè-kan hiah ê ù-òe, nā koh-chài hō͘ hiah ê ù-òe só͘ tîⁿ só͘ ap-chè, chiū hit hō lâng lō͘-bé ê sū pí tāi-seng khah siong-tiōng.
(BCL) 因為已經對深知救主──耶穌基督,來得著脫離世間許個污穢,若閣再互許個污穢所纏所壓制,就彼號人路尾的事比代先卡傷重。
21
(THR) In-ūi kì-jiân chai gī ê lō͘, iā kèng-jiân pōe-biū só͘ thôan hō͘ in sèng ê bēng-lēng, m̄ ta̍t-tio̍h in lóng m̄ chai koh khah hó.
(BCL) 因為既然知義的路,也竟然悖謬所傳互聖的命令,呣值著攏呣知閣卡好。
22
(THR) Hit hō lâng ê kéng-hóng sī ha̍p tī chin ê sio̍k-gú só͘ kóng, Káu tò-tńg chia̍h i só͘ thò͘ ê, ti í-keng sóe koh nòa tī thô͘-bê ê tiong-ng.
(BCL) 彼號人的景況是合佇真的俗語所講:狗倒轉食伊所吐的;豬已經洗閣淖佇土糜的中央。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢