
帖撒羅尼迦後書 第 3 章
- 1
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, kiat-bé lâi kóng, lín tio̍h thòe góan kî-tó, hō͘ Chú ê tō-lí liû-hêng tit-tio̍h êng-kng, chhin-chhiūⁿ tī lín tiong-kan chı̍t iūⁿ;
- (BCL) 兄弟啊,結尾來講:恁著替阮祈禱,互主的道理流行,得著榮光,親像佇恁中間一樣。
- 2
- (THR) koh hō͘ góan tit-tio̍h thoat-lī tī bô lí ê pháiⁿ lâng; in-ūi lâng bô lóng ū sìn.
- (BCL) 閣互阮得著脫離佇無理的歹人,因為人無攏有信。
- 3
- (THR) Chú chiū-sī sìn-sı̍t, I beh kian-kò͘ lín, koh pó-hō͘ lín bián hō͘ hit ê pháiⁿ ê hām-hāi.
- (BCL) 主就是信實,伊欲堅固恁,閣保護恁免互彼個歹的陷害。
- 4
- (THR) Lūn-kàu lín, góan tī Chú chhim sìn, góan só͘ bēng-lēng ê, lín hiān-kim ū teh kiâⁿ, āu-lâi iā beh kiâⁿ i.
- (BCL) 論到恁,阮佇主深信,阮所命令的,恁現今有行,後來也欲行伊。
- 5
- (THR) Gōan Chú chhōa lín ê sim jı̍p tī Siōng-tè ê thiàⁿ kap Ki-tok ê thun-lún.
- (BCL) 願主導恁的心,入佇上帝的疼,及基督的吞。
- 6
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, góan tī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ bēng-lēng lín, kìⁿ-nā hiaⁿ-tī bô hoat-tō͘, bô chiàu góan só͘ thôan-siū ê lâi kiâⁿ, lín tio̍h lī-khui i.
- (BCL) 兄弟啊,阮佇咱的主耶穌基督的名命令恁,見若兄弟無法度,無照阮所傳授的來行,恁著離開伊。
- 7
- (THR) In-ūi lín ka-kī chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ o̍h góan; in-ūi góan tī lín tiong-kan bē bat bô hoat-tō͘;
- (BCL) 因為恁家己知著怎樣學阮。因為阮佇恁中間,未曾無法度,
- 8
- (THR) iā m̄ bat pe̍h-pe̍h chia̍h lâng; hóan-tńg sī tio̍h-bôa kan-khó͘, mî-jı̍t chòe kang, bián-tit thoa-lūi lín tiong-kan chı̍t lâng.
- (BCL) 也呣曾白白食人,反轉是著磨艱苦,暝日做工,免得拖累恁中間一人。
- 9
- (THR) M̄ sī in-ūi góan bô kôan, to̍k-to̍k sī ài ēng pún-sin chòe lín ê bô͘-iūⁿ, hō͘ lín o̍h góan.
- (BCL) 呣是因為阮無權,獨獨是愛用本身做恁的模樣,互恁學阮。
- 10
- (THR) In-ūi góan iáu kap lín tī-teh ê sî, bat án-ni bēng-lēng lín kóng, Nā ū lâng bô beh chòe kang, i iā tio̍h m̄ thang chia̍h.
- (BCL) 因為阮猶及恁佇的時,曾按呢命令恁講,若有人無欲做工,伊也著呣通食。
- 11
- (THR) Sī góan thiaⁿ-kìⁿ lín tiong-kan ū lâng só͘ kiâⁿ bô hoat-tō͘, lóng bô chòe kang, kan-ta chòe hūn-gōa ê sū.
- (BCL) 是阮聽見,恁中間有人所行無法度,攏無做工,干單做份外的事。
- 12
- (THR) Chhin-chhiūⁿ chit hō lâng góan tiàm-tī Chú Iâ-so͘ Ki-tok bēng-lēng in, koh khǹg in, tio̍h thiâm-chēng chòe kang, ka-kī thàn chia̍h.
- (BCL) 親像此號人阮佇主耶穌基督命令,閣勸,著恬靜做工,家己趁食。
- 13
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, lín kiâⁿ hó sū, m̄ thang ià-siān.
- (BCL) 兄弟啊,恁行好事呣通厭倦。
- 14
- (THR) Nā ū lâng bô sūn-ho̍k góan chit tiuⁿ phoe só͘ kóng ê, lín tio̍h kā i kì-teh, iā m̄ thang kap i kau-pôe, hō͘ i ka-kī kiàn-siàu.
- (BCL) 若有人無順服阮此張批所講的,恁著給伊記,也呣通及伊交陪,互伊家己見誚。
- 15
- (THR) Chóng-sī bo̍h-tit khòaⁿ i chòe kiû-siû, tio̍h kéng-kài i chhin-chhiūⁿ hiaⁿ-tī.
- (BCL) 總是莫得看伊做仇讎,著警戒伊親像兄弟。
- 16
- (THR) Gōan pêng-an ê Chú, ta̍k sî ta̍k hāng sū, pún-sin siúⁿ-sù lín pêng-an. Gōan Chú kap lín chèng lâng tī-teh.
- (BCL) 願平安的主逐時逐項事本身賞賜恁平安!願主及恁眾人佇!
- 17
- (THR) Góa Pó-lô chhin-pit chhéng-an lín; tī ta̍k tiuⁿ phoe ēng chit-ê chòe kì-hō; góa chiū-sī án-ni siá.
- (BCL) 我──保羅親筆請安恁。佇逐張批用此個做記號,我就是按呢寫。
- 18
- (THR) Gōan lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián kap lín chèng lâng tī-teh.3
- (BCL) 願咱的主耶穌基督的恩典及恁眾人佇!
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |