
阿摩司書 第 1 章
- 1
- (THR) Thê-ko-a bo̍k-chiá-tiong A-mô͘-sū ê ōe. Chiah ê ōe chiū-sī tī Iû-tāi ông Ou-se-a nî-kan, Í-sek-lia̍t ông Iok-hat ê kiáⁿ Iâ-lô-pho-àm ê nî-kan, tōe-tāng í-chêng nn̄g-nî, só͘ khòaⁿ-kìⁿ koan-hē Í-sek-lia̍t ê sū.
- (BCL) 提哥亞牧者中阿摩司的話。諸個話就是佇猶大王烏西雅年間,以色列王約轄的子耶羅波安的年間,地動以前二年,所看見關係以色列的事。
- 2
- (THR) I kóng, Iâ-hô-hoa tùi Sek-an âu-kiò, tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut I ê siaⁿ; bo̍k-chiá ê chháu-tiûⁿ pi-ai, Ka-bı̍t ê soaⁿ-téng ko͘-tâ.
- (BCL) 伊講:耶和華對錫安喉叫,對耶路撒冷出伊的聲;牧者的草場悲哀;迦密的山頂枯焦。
- 3
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ūi-tio̍h Tāi-má-sek hōan-chōe kàu saⁿ-pái, ia̍h kàu sì-pái, Góa bô beh bián i ê hêng-ho̍at; in-ūi i ēng phah gō͘-kak ê thih-khì phah Ki-lia̍t.
- (BCL) 耶和華按呢講:為著大馬色犯罪到三擺,亦到四擺,我無欲免伊的刑罰;因為伊用拍五穀的鐵器拍基列。
- 4
- (THR) Góa beh kàng-hé tī Hap-siat ê ke, sio-bia̍t Piān-hap-ta̍t ê kiong-tiān.
- (BCL) 我欲降火佇哈設的家,燒滅便哈達的宮殿。
- 5
- (THR) Góa beh chám-tn̄g Tāi-má-sek ê mn̂g-kông, chián-tû A-bûn pîⁿ-iûⁿ khiā-khí ê peh-sìⁿ, kap Pek-i-tiân chiáng-kôan-pèng--ê; A-lân lâng beh siū-lia̍h kàu Kiat-jíⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 我欲斬斷大馬色的門楗,剪除亞文平洋徛起的百姓及伯伊甸掌權柄者。亞蘭人欲受掠到吉珥。這是耶和華講的。
- 6
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ūi-tio̍h Ka-sat hōan-chōe kàu saⁿ-pái, ia̍h kàu sì-pái, Góa bô beh bián i ê hêng-ho̍at; in-ūi in lia̍h kui-cho̍k ê peh-sìⁿ kau hō͘ Í-tong.
- (BCL) 耶和華按呢講:為著迦薩犯罪到三擺亦到四擺,我無欲免伊的刑罰;因為掠歸族的百姓交互以東。
- 7
- (THR) Góa beh kàng-hé tī Ka-sat ê siâⁿ-chhiûⁿ, sio-bia̍t i ê kiong-tiān.
- (BCL) 我欲降火佇迦薩的城牆,燒滅伊的宮殿。
- 8
- (THR) Góa beh chián-tû A-sı̍t-tu̍t khiā-khí ê peh-sìⁿ, kap A-sı̍t-ki-lûn chiáng-kôan-pèng--ê; ia̍h beh o̍at-tńg chhiú kong-kek Í-kek-lûn; Hui-lī-sū lâng só͘ chhun--ê, beh lóng bia̍t-bô; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 我欲剪除亞實突徛起的百姓及亞實基倫掌權柄者,亦欲越轉手攻擊以革倫。非利士人所剩者,欲攏滅無。這是主耶和華講的。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ūi-tio̍h Chhui-lô hōan-chōe kàu saⁿ-pái, ia̍h kàu sì-pái, Góa bô beh bián i ê hêng-ho̍at; in-ūi in chiong kui-cho̍k ê peh-sìⁿ kau hō͘ Í-tong, ia̍h bô kì-liām hiaⁿ-tī ê bêng-iok.
- (BCL) 耶和華按呢講:為著推羅犯罪到三擺亦到四擺,我無欲免伊的刑罰;因為將歸族的百姓交互以東,亦無紀念兄弟的盟約。
- 10
- (THR) Góa beh kàng-hé tī Chhui-lô ê siâⁿ-chhiûⁿ, sio-bia̍t i ê kiong-tiān.
- (BCL) 我欲降火佇推羅的城牆,燒滅伊的宮殿。
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ūi-tio̍h Í-tong hōan-chōe kàu saⁿ-pái, ia̍h kàu sì-pái, Góa bô beh bián i ê hêng-ho̍at; in-ūi i kia̍h-to tui-jip i ê hiaⁿ-tī, lóng bô lîn-bín; i ê siū-khì béng-lia̍t, hoat-chhut bô soah, éng-óan khǹg siū-khì.
- (BCL) 耶和華按呢講:為著以東犯罪到三擺亦到四擺,我無欲免伊的刑罰;因為伊抬刀追伊的兄弟,攏無憐憫,伊的受氣猛烈,發出無息永遠囥受氣。
- 12
- (THR) Góa beh kàng-hé tī Thê-bān, sio-bia̍t Pho-su-la̍h ê kiong-tiān.
- (BCL) 我欲降火佇提幔,燒滅波斯拉的宮殿。
- 13
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ūi-tio̍h A-bûn-cho̍k hōan-chōe kàu saⁿ-pái, ia̍h kàu sì-pái, Góa bô beh bián i ê hêng-ho̍at; in-ūi in phòa-khui Ki-lia̍t ū sin-īn ê hū-jîn-lâng, beh khui-khoah in ê kéng-kài.
- (BCL) 耶和華按呢講:為著亞捫族犯罪到三擺亦到四擺,我無欲免伊的刑罰;因為破開基列有娠孕的婦仁人,欲開闊的境界。
- 14
- (THR) Góa beh tī kau-chiàn hoah-hiàm ê jı̍t, kńg-lê-hong kông-hong ê jı̍t, khí-hé tī La̍h-pa ê siâⁿ-chhiûⁿ, sio-bia̍t i ê kiong-tiān.
- (BCL) 我欲佇交戰喝喊的日,捲螺風狂風的日,起火佇拉巴的城牆,燒滅伊的宮殿。
- 15
- (THR) In ê ông kap i hiah ê siú-léng, beh chòe chı̍t-ē hō͘ lâng lia̍h-khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 的王及伊許個首領欲做一下互人掠去。這是耶和華講的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
