以弗所書 第 6 章

1
(THR) Chòe kiáⁿ-jî ê, lín tiàm-tī Chú tio̍h sūn-thàn lín ê pē-bú, in-ūi che sī eng-kai ê.
(BCL) 做子兒的,恁佇主著順趁恁的父母,因為這是應該的。
2
(THR) . Tio̍h chun-kèng lí ê pē-bú, (che sī thâu chı̍t tiâu ū kâⁿ èng-ún ê kai
(BCL) 「著尊敬你的父母,(這是頭一條有含應允的誡),
3
(THR) , 3). beh hō͘ lí heng-thong, tn̂g hè-siū tī sè-kan.
(BCL) 欲互你亨通,長歲壽佇世間。」
4
(THR) . Chòe lāu-pē ê, lín m̄ thang kek kiáⁿ-jî ê siū-khì; to̍k-to̍k tio̍h ēng Chú ê kéng-kài kap kàu-hùn lâi pôe-iúⁿ in.
(BCL) 做老父的,恁呣通激子兒的受氣,獨獨著用主的警戒及教訓來培養。
5
(THR) . Chòe lô͘-po̍k ê, lín tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, ēng sêng-sı̍t sim sūn-thàn chiàu jio̍k-thé chòe lín ê chú-lâng ê, chhin-chhiūⁿ teh sūn-thàn Ki-tok;
(BCL) 做奴僕的,恁著驚惶愕愕惙,用誠實心順趁照肉體做恁的主人的,親像順趁基督。
6
(THR) . bo̍h-tit kan-ta tī ba̍k-chiu chêng un-khûn, chhin-chhiūⁿ chhú hō͘ lâng hoaⁿ-hí ê; chiū-sī tio̍h chhin-chhiūⁿ chòe Ki-tok ê lô͘-po̍k, ēng sı̍t-sim lâi kiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì;
(BCL) 莫得干單佇目睭前殷勤,親像取互人歡喜的,就是著親像做基督的奴僕,用實心來行上帝的旨意。
7
(THR) . kam-sim chòe kang, chhin-chhiūⁿ kā Chú chòe, m̄ sī kā lâng chòe;
(BCL) 甘心做工,親像給主做,呣是給人做。
8
(THR) . in-ūi chai bô lūn chòe lô͘-po̍k á-sī chū-iû ê, ta̍k lâng só͘ kiâⁿ sím-mı̍h hó, beh tùi Chú lâi siū tò-tńg.
(BCL) 因為知無論做奴僕,抑是自由的,逐人所行甚麼好,欲對主來受倒轉。
9
(THR) . Chòe chú-lâng ê, lín iā tio̍h án-ni khóan-thāi lô͘-po̍k, bo̍h-tit háng-hoah in; in-ūi chai in kap lín tâng chı̍t ê Chú tī thiⁿ-nı̍h, chiū-sī bô ēng gōa-māu chhú lâng ê.
(BCL) 做主人的,恁也著按呢款待奴僕,莫得哄喝。因為知及恁同一個主佇天裡;就是無用外貌取人的。
10
(THR) . Kiat-bé lâi kóng, lín tio̍h tiàm-tī Chú kap I khùi-la̍t ê kôan-lêng lâi ióng-chòng.
(BCL) 結尾來講:恁著佇主,及伊氣力的權能來勇壯。
11
(THR) . Tio̍h chhēng Siōng-tè chôan-hù ê chiàn-kah, hō͘ lín ōe khiā-chāi, lâi tí-te̍k Mô͘-kúi chiah ê khúi-kè.
(BCL) 著穿上帝全副的戰甲,互恁會徛在來抵敵魔鬼諸個詭計。
12
(THR) . In-ūi lán ê kau-chiàn m̄ sī tí-te̍k hiat-khì ê, chiū-sī tí-te̍k chiah ê pān chèng-sū ê, chiah ê chiáng-kôan ê, kap chit ê àm sè chiah ê kun-ông, í-kı̍p thiⁿ-tiong pháiⁿ ê sîn-lūi.
(BCL) 因為咱的交戰呣是抵敵血氣的,就是抵敵諸個辦政事的、諸個掌權的,及此個暗世諸個君王,以及天中歹的神類。
13
(THR) . Só͘-í lín tio̍h ēng Siōng-tè chôan-hù ê chiàn-kah, hō͘ lín tī hong-hiám ê jı̍t tí-tng ōe tiâu, kàu lín í-keng chòe-chiâⁿ lóng-chóng ê sū iā iû-gôan khiā-chāi.
(BCL) 所以,恁著用上帝全副的戰甲,互恁佇風險的日抵當會住,到恁已經做成攏總的事,也猶原徛在。
14
(THR) . Só͘-í tio̍h khiā khi chāi, ēng chin-sı̍t hâ io, ēng gī chòe hō͘-sim-kiàⁿ,
(BCL) 所以著徛 在用真實縖腰,用義做護心鏡,
15
(THR) . ēng hô-pêng hok-im ê pī-pān, chhēng tī kha-nı̍h;
(BCL) 用和平福音的備辦穿佇腳裡。
16
(THR) . koh tio̍h giâ sìn ê tîn-pâi, ēng chit-ê chiah ōe phah-bia̍t pháiⁿ-ê it-chhè ê hé-chìⁿ.
(BCL) 閣著夯信的盾牌,用此個才會拍滅歹的一切的火箭;
17
(THR) . Koh niá-siū chín-kiù ê thâu-khoe, í-kı̍p Sîn ê kiàm, chiū-sī Siōng-tè ê ōe;
(BCL) 閣領受拯救的頭盔,以及神的劍,就是上帝的話;
18
(THR) . ēng ta̍k iūⁿ ê kî-tó kap khún-kiû, sî-sî tī Sèng Sîn lâi kî-tó, kéng-séng tī chit-ê, ūi-tio̍h lóng-chóng ê sèng-tô͘ khún-kiû bô ià-siān;
(BCL) 用逐樣的祈禱及懇求,時時佇聖神來祈禱;警醒佇此個,為著攏總的聖徒懇求無厭倦,
19
(THR) . iā thòe góa kiû, hō͘ góa ōe tit khui chhùi hó-táⁿ lâi kóng, hō͘ lâng chai hok-im ê ò-biāu, ūi-tio̍h chit-ê góa chòe kòa thih-liān ê khim-chhe;
(BCL) 也替我求,互我會得開嘴,好膽來講互人知福音的奧妙,(為著此個我做掛鐵鍊的欽差,)
20
(THR) . iā tio̍h kiû hō͘ góa tī chit ê ò-biāu ōe hó-táⁿ, chiàu góa só͘ eng-kai kóng ê.
(BCL) 也著求互我佇此個奧妙會好膽照我所應該講的。
21
(THR) . To̍k-to̍k beh hō͘ lín iā chai góa ê sū-chêng kap góa ê kéng-hóng cháiⁿ-iūⁿ, ū só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī Chhui-ki-kó͘, chiū-sī tiàm-tī Chú chīn-tiong ê chhe-ēng, i beh hō͘ lín chai lóng-chóng ê sū.
(BCL) 獨獨欲互恁也知我的事情,及我的景況怎樣,有所疼的兄弟推基古,就是佇主盡忠的差用,伊欲互恁知攏總的事。
22
(THR) . Ūi-tio̍h án-ni góa tiâu-tî chhe i khì chiū-kūn lín, hō͘ lín chai góan ê sū, koh an-ùi lín ê sim.
(BCL) 為著按呢我刁持差伊去就近恁,互恁知阮的事,閣安慰恁的心。
23
(THR) . Gōan pêng-an kap jîn-ài hâm sìn, tùi Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok kàu tī chèng hiaⁿ-tī.
(BCL) 願平安,及仁愛、含信,對父上帝及主耶穌基督到佇眾兄弟!
24
(THR) . Koh kìⁿ-nā ēng bōe pāi-hōai ê thiàⁿ lâi thiàⁿ lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê, gōan un-tián kap in chèng lâng saⁿ-kap tī-teh.
(BCL) 閣見若用敗壞的疼來疼咱的主耶穌基督的,願恩典及眾人相及佇!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢