出埃及記 第 35 章

1
(THR) Mô͘-se chio-chı̍p Í-sek-lia̍t lâng chôan-hōe, tùi in kóng, Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù ê ōe, kah lín tio̍h kiâⁿ-ê, chiū-sī chiah-ê.
(BCL) 摩西招集以色列人全會,對講:「耶和華所吩咐的話,教恁著行的就是諸個:
2
(THR) La̍k-jı̍t tio̍h chòe-kang, tē-chhit jı̍t sī lín ê sèng-jı̍t, sī tōa ê an-hioh-jı̍t, lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa; hōan-nā tī chit-jı̍t chòe-kang-ê, tio̍h hō͘ i sí.
(BCL) 六日著做工,第七日是恁的聖日,是大的安息日來服事耶和華。凡若佇此日做工者,著互伊死。
3
(THR) Tng an-hioh-jı̍t, tī lín ta̍k keng chhù-lāi m̄-thang khí-hé.
(BCL) 當安息日,佇恁逐間厝內呣通起火。」
4
(THR) Mô͘-se tùi Í-sek-lia̍t lâng chôan-hōe kóng, Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù ê ōe, sī án-ni kóng,
(BCL) 摩西對以色列人全會講:「耶和華所吩咐的話是按呢講:
5
(THR) Lín tiong-kan tio̍h the̍h lé-mı̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; kìⁿ-nā sim gōan-ê, thang the̍h i lâi, chòe hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê lé-mı̍h;
(BCL) 恁中間著提禮物獻互耶和華,見若心願者,通提伊來做獻互耶和華的禮物,就是金、銀、銅,
6
(THR) chiū-sī kim, gûn, tâng, lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, iù-tōe,
(BCL) 藍色、紫色、朱紅色的料,幼苧,山羊毛,
7
(THR) soaⁿ-iûⁿ-mn̂g, ní-âng ê iûⁿ-káng-phê, hái-káu-phê,
(BCL) 染紅的羊 皮,海狗皮,
8
(THR) chō-kiap-chhâ, tiám-teng ê iû, phang ê liāu, thang chòe boah ê iû kap phang-hiuⁿ,
(BCL) 皂莢柴,點燈的油,芳的料通做抹的油及芳香,
9
(THR) âng-bé-ló kap pa̍t-iūⁿ ê pó-chio̍h, thang siuⁿ tī í-hut-tek kap pó͘-kòa.
(BCL) 紅瑪瑙及別樣的寶石,通鑲佇以弗得及補。」
10
(THR) Lín tiong-kan kìⁿ-nā sim ū tì-hūi-ê, lóng tio̍h lâi chòe Iâ-hô-hoa it-chhè só͘ hoan-hù-ê;
(BCL) 「恁中間見若心有智慧者,攏著來做耶和華一切所吩咐的:
11
(THR) chiū-sī hōe-bō͘, i ê pò͘-pîⁿ, kap i ê kòa, i ê kau, i ê pán, i ê hôaiⁿ-kông, i ê thiāu, i ê khū;
(BCL) 就是會幕,伊的布棚及伊的蓋,伊的,伊的板,伊的橫楗,伊的柱,伊的臼,
12
(THR) kūi, kap i ê kǹg, si-un-só͘, kap jia-cha̍h ê tiùⁿ-lî;
(BCL) 櫃及伊的槓,施恩所及遮截的帳簾,
13
(THR) toh kap i ê kǹg, kap i ê khì-kū, kap pâi-lia̍t ê piáⁿ;
(BCL) 桌及伊的槓及伊的器具,及排列的餅,
14
(THR) tiám-kng ê teng-tâi kap i ê khì-kū, teng-chóaⁿ kap tiám-kng ê iû;
(BCL) 點光的燈台及伊的器具,燈盞及點光的油,
15
(THR) hiuⁿ-tôaⁿ kap i ê kǹg, boah ê iû, kap phang-hiuⁿ, í-kı̍p hōe-bō͘ mn̂g ê mn̂g-lî;
(BCL) 香壇及伊的槓,抹的油及芳香,以及會幕門的門簾,
16
(THR) sio-chè ê tôaⁿ kap i tâng ê bāng, kap i ê kǹg, í-kı̍p i it-chhè ê khì-kū, sóe-tn̄g ê phûn kap i ê chō;
(BCL) 燒祭的壇及伊銅的網,及伊的槓以及伊一切的器具,洗盪的盆及伊的座,
17
(THR) tiûⁿ ê tiùⁿ-ûi, kap i ê thiāu, in ê khū, kap tiûⁿ-mn̂g ê mn̂g-lî;
(BCL) 場的帳帷及伊的柱,的臼及場門的門簾,
18
(THR) hōe-bō͘ só͘ tèng ê teng, kap tiûⁿ só͘ tèng ê teng, kap in ê soh;
(BCL) 會幕所釘的釘及場所釘的釘,及的索,
19
(THR) cheng-kong ê i-ho̍k, tī sèng-só͘ chhēng lâi ho̍k-sāi-ê, chiū-sī chè-si A-lûn ê sèng-saⁿ kap i ê kiáⁿ ê saⁿ, chhēng lâi tam-tng chè-si ê chit.
(BCL) 精工的衣服佇聖所穿來服事的,就是祭司亞倫的聖衫及伊的子的衫,穿來擔當祭司的職。」
20
(THR) Í-sek-lia̍t lâng chôan-hōe tùi Mô͘-se ê bīn-chêng chhut-khì.
(BCL) 以色列人全會對摩西的面前出去。
21
(THR) Kìⁿ-nā siū kám-tōng, tùi sim hoaⁿ-hí-ê, lóng-chóng lâi, the̍h lé-mı̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa, ēng lâi chòe hōe-bō͘ ê kang, kap it-chhè ê lō͘-ēng, iā ēng lâi chòe sèng-saⁿ.
(BCL) 見若受感動對心歡喜者,攏總來提禮物獻互耶和華,用來做會幕的工及一切的路用,也用來做聖衫。
22
(THR) Kìⁿ-nā chhut tī sim hoaⁿ-hí-ê, ta-po͘ hū-jîn lóng lâi, ta̍k-ê chiong kim-khì, chiū-sī heng-chêng ê pín-chiam, hī-kau, phah-ìn ê chhiú-chí, kap chhiú-khôan; che sī ta̍k-lâng chiong i ê lé-mı̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa.
(BCL) 見若出佇心歡喜者,查甫婦人攏來,逐個將金器,就是胸前的稟針、耳、拍印的手指,及手環這是逐人將伊的禮物獻互耶和華。
23
(THR) Kìⁿ-nā lâng ū lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, iù-tōe, soaⁿ-iûⁿ-mn̂g, ní-âng ê iûⁿ-káng-phê, hái-káu-phê, lóng the̍h-lâi.
(BCL) 見若人有藍色、紫色、朱紅色的料,幼苧,山羊毛,染紅的羊 皮,海狗皮,攏提來;
24
(THR) Kìⁿ-nā hiàn gûn kap tâng, chòe lé-mı̍h-ê, lóng the̍h-lâi hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; kìⁿ-nā ū chō-kiap-chhâ thang chòe sím-mı̍h lō͘-ēng-ê, iā the̍h-lâi.
(BCL) 見若獻銀及銅做禮物的,攏提來獻互耶和華;見若有皂莢柴通做甚麼路用的也提來。
25
(THR) Kìⁿ-nā sim-lāi ū tì-hūi ê hū-lú, chhin-chhiú pháng sòaⁿ, chiong só͘ pháng ê lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, kap iù-tōe lóng the̍h-lâi.
(BCL) 見若心內有智慧的婦女親手紡線,將所紡的藍色、紫色、朱紅色的料,及幼苧攏提來。
26
(THR) Kìⁿ-ū tì-hūi ê sim siū kám-tōng ê hū-lú, chiū pháng soaⁿ-iûⁿ-mn̂g.
(BCL) 見有智慧的、心受感動的婦女就紡山羊毛。
27
(THR) Chiah-ê thâu-lâng chiong âng-bé-ló, kap pa̍t-iūⁿ ê pó-chio̍h, thang siuⁿ tī í-hut-tek kap pó͘-kòa-ê, lóng the̍h-lâi.
(BCL) 諸個頭人將紅瑪瑙及別樣的寶石,通鑲佇以弗得及補的,攏提來;
28
(THR) Koh the̍h hiuⁿ-liāu kap iû, thang ēng i lâi tiám teng, chòe boah ê iû, chòe phang ê hiuⁿ.
(BCL) 閣提香料,及油,通用伊來點燈,做抹的油,做芳的香。
29
(THR) Í-sek-lia̍t lâng, bô-lūn lâm-lú, kìⁿ-nā sim hoaⁿ-hí hiàn lé-mı̍h hō͘ Iâ-hô-hoa-ê, lóng hoaⁿ-hí the̍h lé-mı̍h lâi, chòe Iâ-hô-hoa thok-tiōng Mô͘-se só͘ hoan-hù in chòe it-chhè ê kang.
(BCL) 以色列人,無論男女,見若心歡喜獻禮物互耶和華者,攏歡喜提禮物來,做耶和華託仗摩西所吩咐做一切的工。
30
(THR) Mô͘-se tùi Í-sek-lia̍t lâng kóng, Lín khòaⁿ, Iû-tāi ê chi-phài Hō͘-jíⁿ ê sun, Ou-lī ê kiáⁿ Pí-sat-lia̍t, Iâ-hô-hoa í-keng chí miâ tiàu i.
(BCL) 摩西對以色列人講:「恁看,猶大的支派,戶珥的孫、烏利的子比撒列,耶和華已經指名召伊,
31
(THR) Koh ēng Siōng-tè ê sîn chhiong-móa i, hō͘ i ū tì-hūi, ū chhang-miâ, ū chai-bat, ōe chòe ta̍k-iūⁿ ê kang;
(BCL) 閣用上帝的神充滿伊,互伊有智慧、有聰明、有知識,會做逐樣的工,
32
(THR) ōe siūⁿ-chhut kî-khiáu ê kang, lâi chòe kim, gûn, tâng hiah-ê mı̍h,
(BCL) 會想出奇巧的工來做金、銀、銅許個物,
33
(THR) iā ōe khek pó-chio̍h lâi jı̍p-i; iā ōe khek chhâ, ōe chòe ta̍k-iūⁿ kî-khiáu ê kang.
(BCL) 也會刻寶石來入伊,也會刻柴,會做逐樣奇巧的工。
34
(THR) Koh hō͘ i kap Tàn ê chi-phài, A-hi-sat-boat ê kiáⁿ A-hô-lī-a-pek, sim ū lêng-khiàu, ōe kà-sī lâng.
(BCL) 閣互伊及但的支派亞希撒抹的子亞何利亞伯,心有靈竅,會教示人。
35
(THR) Chiah-ê lâng I ēng tì-hūi chhiong-móa in ê sim; hō͘ in ōe chòe ta̍k-iūⁿ ê kang, bô-lūn tiau-khek ê kang, kî-khiáu ê kang, ēng lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, kap iù-tōe, siù hoe-ê, chit-pò͘-ê, ta̍k-iūⁿ ê kang lóng ōe chòe, iā ōe siūⁿ-chhut kî-khiáu ê kang.
(BCL) 諸個人伊用智慧充滿的心,互會做逐樣的工,無論雕刻的工,奇巧的工,用藍色、紫色、朱紅色的料,及幼苧, 花的、織布的,逐樣的工,攏會做,也會想出奇巧的工。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢