
出埃及記 第 40 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華吩咐摩西講:
- 2
- (THR) Chiaⁿ-ge̍h chhoe-it, lí tio̍h khí chū-chı̍p ê hōe-bō͘.
- (BCL) 「正月初一,你著起聚集的會幕,
- 3
- (THR) Lí tio̍h hē hoat-kūi tī hit lāi-bīn, ēng tiùⁿ-lî jia-cha̍h-i.
- (BCL) 你著下法櫃佇彼內面,用帳簾遮截伊。
- 4
- (THR) Kng toh jı̍p-khì, pâi-siat téng-bīn ê mı̍h; kng teng-tâi jı̍p-khì, tiám i ê teng.
- (BCL) 扛桌入去,排設頂面的物。扛燈台入去,點伊的燈。
- 5
- (THR) Kng sio-hiuⁿ ê kim-tôaⁿ, hē tī hoat-kūi-chêng, kòa hōe-bō͘ mn̂g ê mn̂g-lî.
- (BCL) 扛燒香的金壇下佇法櫃前,掛會幕門的門簾。
- 6
- (THR) Chiong sio-chè ê tôaⁿ, hē tī chū-chı̍p ê hōe-bō͘ mn̂g-chêng.
- (BCL) 將燒祭的壇下佇聚集的會幕門前。
- 7
- (THR) Chiong sóe-tn̄g ê phûn, hē tī hōe-bō͘ kap tôaⁿ ê tiong-kan, tóe chúi tī phûn-lāi.
- (BCL) 將洗盪的盆下佇會幕及壇的中間,貯水佇盆內。
- 8
- (THR) Koh tī sì-ûi khiā tiûⁿ-ûi, kòa tiûⁿ-mn̂g ê mn̂g-lî.
- (BCL) 閣佇四圍 場帷,掛場門的門簾。
- 9
- (THR) Ēng boah ê iû boah hōe-bō͘, kap kî-tiong hōan só͘-ū-ê, hun-piat i kap lóng-chóng ê khì-kū chòe-sèng; i chiū chòe-sèng.
- (BCL) 用抹的油抹會幕及其中凡所有的,分別伊及攏總的器具做聖,伊就做聖。
- 10
- (THR) Koh boah sio-chè ê tôaⁿ, kap i lóng-chóng ê khì-kū, hun-piat tôaⁿ chòe-sèng; tôaⁿ chiū chòe chì-sèng.
- (BCL) 閣抹燒祭的壇及伊攏總的器具,分別壇做聖,壇就做至聖。
- 11
- (THR) Iā tio̍h boah sóe-tn̄g ê phûn, hun-piat i chòe-sèng.
- (BCL) 也著抹洗盪的盆,分別伊做聖。
- 12
- (THR) Koh tio̍h chhōa A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ, kàu hōe-bō͘ mn̂g-chêng, ēng chúi kā in sóe.
- (BCL) 閣著導亞倫及伊許個子到會幕門前,用水給洗。
- 13
- (THR) Iā kā A-lûn chhēng sèng-saⁿ, koh ēng iû boah i, hun-piat i chòe-sèng, hō͘ i chòe chè-si lâi ho̍k-sāi Góa.
- (BCL) 也給亞倫穿聖衫,閣用油抹伊,分別伊做聖,互伊做祭司來服事我;
- 14
- (THR) Koh chhōa i hiah-ê kiáⁿ lâi, kā in chhēng lāi-phàu.
- (BCL) 閣導伊許個子來,給穿內袍。
- 15
- (THR) Tio̍h kā in boah-iû, chhin-chhiūⁿ boah in lāu-pē chı̍t-iūⁿ, hō͘ in chòe chè-si lâi ho̍k-sāi Góa; in siū boah-iû beh éng-óan chòe chè-si, kàu ta̍k sè-tāi.
- (BCL) 著給抹油親像抹老父一樣,互做祭司來服事我。受抹油欲永遠做祭司,到逐世代。」
- 16
- (THR) Mô͘-se án-ni kiâⁿ; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù i ê lâi kiâⁿ.
- (BCL) 摩西按呢行,攏是照耶和華所吩咐伊的來行。
- 17
- (THR) Tē-jī nî chiaⁿ-ge̍h chhoe-it, hōe-bō͘ chiū khiā-khí-lâi.
- (BCL) 第二年正月初一,會幕就 起來。
- 18
- (THR) Mô͘-se khiā hōe-bō͘ hē hiah-ê khū, khiā hiah-ê pán, chhng hiah-ê hôaiⁿ-kông, khiā hiah-ê thiāu.
- (BCL) 摩西 會幕,下許個臼, 許個板,串許個橫楗 許個柱。
- 19
- (THR) Tī hōe-bō͘ téng tah pò͘-pîⁿ, chiong pò͘-pîⁿ ê kòa, khàm tī i ê téng-bīn, sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 佇會幕頂搭布棚,將布棚的蓋蓋佇伊的頂面,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 20
- (THR) Koh ēng lu̍t-hoat hē tī kūi-lāi, ēng kǹg chhng tī kūi-nı̍h, hē si-un-só͘ tī kūi-téng.
- (BCL) 閣用律法下佇櫃內,用槓串佇櫃裡,下施恩所佇櫃頂。
- 21
- (THR) Kng kūi jı̍p hōe-bō͘, kòa jia-cha̍h ê tiùⁿ-lî, jia-cha̍h hoat-kūi, sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 扛櫃入會幕,掛遮截的帳簾,遮截法櫃,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 22
- (THR) Koh chiong toh hē tī hōe-bō͘-lāi, tī hōe-bō͘ ê pak-sì, tī tiùⁿ-lî gōa;
- (BCL) 閣將桌下佇會幕內,佇會幕的北勢,佇帳簾外。
- 23
- (THR) hit téng-bīn ēng piáⁿ pâi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 彼頂面用餅排佇耶和華的面前,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 24
- (THR) Koh hē teng-tâi tī hōe-bō͘-lāi, kap toh saⁿ-tùi, tī hōe-bō͘ ê lâm-pêng.
- (BCL) 閣下燈台佇會幕內,及桌相對,佇會幕的南旁,
- 25
- (THR) Tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng tiám-teng; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 佇耶和華的面前點燈,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 26
- (THR) Koh hē kim-tôaⁿ tī hōe-bō͘-lāi ê tiùⁿ-lî chêng;
- (BCL) 閣下金壇佇會幕內的帳簾前,
- 27
- (THR) tī hit téng-bīn sio phang-liāu ê hiuⁿ; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 佇彼頂面燒芳料的香,是照耶和華所吩咐摩西的,
- 28
- (THR) Koh kòa hōe-bō͘ mn̂g ê mn̂g-lî.
- (BCL) 閣掛會幕門的門簾。
- 29
- (THR) Tī chū-chı̍p ê hōe-bō͘ mn̂g-chêng, hē sio-chè ê tôaⁿ, chiong sio-chè kap sò͘-chè hiàn ti7hit téng-bīn; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 佇聚集的會幕門前,下燒祭的壇,將燒祭及素祭獻佇彼頂面,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 30
- (THR) Hē sóe-tn̄g ê phûn tī hōe-bō͘ kap tôaⁿ ê tiong-kan, phûn-lāi tóe chúi, thang sóe-tn̄g.
- (BCL) 下洗盪的盆佇會幕及壇的中間,盆內貯水,通洗盪。
- 31
- (THR) Mô͘-se kap A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ, tī-hia sóe-chhiú sóe-kha.
- (BCL) 摩西及亞倫及伊許個子佇遐洗手洗腳。
- 32
- (THR) In jı̍p hōe-bō͘ ê sî, á-sī chiū-kūn tôaⁿ ê sî, chiū sóe; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù Mô͘-se-ê.
- (BCL) 入會幕的時抑是就近壇的時,就洗,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 33
- (THR) Tī hōe-bō͘ kap tôaⁿ ê sì-ûi, khiā tiùⁿ-ûi, iā kòa tiùⁿ-ûi mn̂g ê mn̂g-lî; án-ni Mô͘-se chiū ôan-kang.
- (BCL) 佇會幕及壇的四圍 帳帷,也掛帳帷門的門簾。按呢,摩西就完工。
- 34
- (THR) Hit-sî hûn jia-khàm hōe-bō͘, Iâ-hô-hoa ê êng-kng chhiong-móa hōe-bō͘.
- (BCL) 彼時,雲遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿會幕。
- 35
- (THR) Mô͘-se bōe-ōe jı̍p hōe-bō͘, in-ūi hûn thêng tī hit téng-bīn; koh Iâ-hô-hoa ê êng-kng chhiong-móa tī hōe-bō͘.
- (BCL) 摩西會入會幕;因為雲停佇彼頂面,閣耶和華的榮光充滿佇會幕。
- 36
- (THR) Hûn tùi hōe-bō͘ siu chiūⁿ-khì ê sî, Í-sek-lia̍t lâng chiū khí-sin kiâⁿ in ê lō͘-chām.
- (BCL) 雲對會幕收上去的時,以色列人就起身行的路站;
- 37
- (THR) Hûn nā bô siu chiūⁿ-khì, in chiū bô khí-sin kiâⁿ, tı̍t-tı̍t kàu hûn siu chiūⁿ-khì.
- (BCL) 雲若無收上去,就無起身行,直直到雲收上去。
- 38
- (THR) Jı̍t-sî Iâ-hô-hoa ê hûn tī hōe-bō͘ téng, mî-sî hit tiong-kan ū hé, tī Í-sek-lia̍t chôan-ke ê ba̍k-chiu-chêng; tī in só͘ kiâⁿ ê lō͘-chām lóng sī.57
- (BCL) 日時,耶和華的雲佇會幕頂;暝時,彼中間有火,佇以色列全家的目睭前。佇所行的路站攏是按呢。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |