利未記 第 1 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa kiò Mô͘-se tùi hōe-bō͘-lāi, kā i kóng,
(BCL) 耶和華叫摩西對會幕內,給伊講:
2
(THR) Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t lâng kā in kóng, Lín tiong-kan nā ū lâng hiàn lé-mı̍h hō͘ Iâ-hô-hoa, tio̍h tùi gû-kûn iûⁿ-kûn tiong hiàn cheng-siⁿ chòe lé-mı̍h.
(BCL) 「你著吩咐以色列人給講:恁中間若有人獻禮物互耶和華,著對牛群羊群中獻精牲做禮物。
3
(THR) I ê lé-mı̍h nā tùi gû-kûn chhú chòe sio-chè, chiū tio̍h hiàn chı̍t chiah bô hâ-chhû ê gû-káng; tio̍h tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu hiàn i, thang tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng tit-tio̍h chiap-la̍p.
(BCL) 「伊的禮物若對牛群取做燒祭,就著獻一隻無瑕疵的牛,著佇會幕門口獻伊,通佇耶和華的面前得著接納。
4
(THR) I tio̍h hōaⁿ-chhiú tī sio-chè ê cheng-siⁿ ê thâu-khak-téng, chiū ūi-tio̍h i siū chiap-la̍p, thòe i sio̍k-chōe.
(BCL) 伊著按手佇燒祭的精牲的頭殼頂,就為著伊受接納,替伊贖罪。
5
(THR) I tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng thâi gû-káng-á; A-lûn ê kiáⁿ-sun chòe chè-si ê, tio̍h hiàn hit ê huih, chiong huih hiù tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu, tôaⁿ ê sì-chiu-ûi.
(BCL) 伊著佇耶和華的面前牛仔;亞倫的子孫做祭司者,著獻彼個血,將血灑佇會幕門口、壇的四周圍。
6
(THR) I tio̍h pak sio-chè ê cheng-siⁿ ê phê, chhiat i ê bah chı̍t-tè chı̍t-tè.
(BCL) 伊著剝燒祭的精牲的皮,切伊的肉一塊一塊。
7
(THR) Chè-si A-lûn ê kiáⁿ-sun tio̍h ēng hé hē tī tôaⁿ-téng, ēng chhâ pâi tī hé ê téng-bīn.
(BCL) 祭司亞倫的子孫著用火下佇壇頂,用柴排佇火的頂面。
8
(THR) A-lûn ê kiáⁿ-sun chòe chè-si-ê, tio̍h chiong bah-tè kap thâu kap iû, pâi tī tôaⁿ-téng hé-nı̍h ê chhâ.
(BCL) 亞倫的子孫做祭司者,著將肉塊及頭及油排佇壇頂火裡的柴。
9
(THR) To̍k-to̍k sio-chè ê chōng-hú kap thúi, i tio̍h ēng chúi sóe i; chè-si chiū tio̍h chiong it-chhè lóng sio tī tôaⁿ-téng chòe sio-chè, hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 獨獨燒祭的臟腑及腿伊著用水洗伊。祭司就著將一切攏燒佇壇頂,做燒祭,獻互耶和華做芳芳的火祭。
10
(THR) I ê lé-mı̍h, nā tùi iûⁿ-kûn-tiong lâi chòe sio-chè, he̍k-sī mî-iûⁿ, he̍k-sī soaⁿ-iûⁿ, tio̍h ēng bô hâ-chhû ê kang-ê lâi hiàn.
(BCL) 「伊的禮物若對羊群中來做燒祭,或是綿羊或是山羊,著用無瑕疵的公的來獻。
11
(THR) Tio̍h tī tôaⁿ-piⁿ ê pak-sì, thâi i tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; A-lûn ê kiáⁿ-sun chòe chè-si-ê, tio̍h ēng i ê huih hiù tī tôaⁿ ê sì-chiu-ûi.
(BCL) 著佇壇邊的北勢,伊佇耶和華的面前;亞倫的子孫做祭司者,著用伊的血灑佇壇的四周圍。
12
(THR) Tio̍h kā i chhiat chı̍t-tè chı̍t-tè, liân thâu kap iû; chè-si tio̍h pâi tī tôaⁿ-téng hé-nı̍h ê chhâ.
(BCL) 著給伊切一塊一塊,連頭及油,祭司著排佇壇頂火裡的柴;
13
(THR) To̍k-to̍k chōng-hú kap thúi, tio̍h ēng chúi sóe i; chè-si tio̍h chiong it-chhè lóng hiàn, sio tī tôaⁿ-téng; che sī sio-chè, hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 獨獨臟腑及腿著用水洗伊,祭司著將一切攏獻,燒佇壇頂。這是燒祭,獻互耶和華做芳芳的火祭。
14
(THR) I hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê lé-mı̍h, nā ēng chiáu-chiah chòe sio-chè, chiū tio̍h hiàn ka-chui á-sī chíⁿ-á-kiáⁿ chòe lé-mı̍h.
(BCL) 「伊獻互耶和華的禮物,若用鳥隻做燒祭,就著獻鳩鵻抑是鴿仔子做禮物。
15
(THR) Chè-si tio̍h tòa chiáu-á kàu tôaⁿ-chêng, chūn-tn̄g i ê thâu, sio tī tôaⁿ-téng; i ê huih tio̍h le̍k tī tôaⁿ-piⁿ.
(BCL) 祭司著帶鳥仔到壇前,捘斷伊的頭,燒佇壇頂;伊的血著瀝佇壇邊;
16
(THR) Koh tio̍h chiong chiáu ê kui kap i ê mn̂g tû-khì, hiat tī tôaⁿ-piⁿ ê tang-sì, hé-hu ê só͘-chāi.
(BCL) 閣著將鳥的 及伊的毛除去,佇壇邊的東勢火灰的所在。
17
(THR) Tio̍h khiú chiáu ê nn̄g sı̍t; chiong i thiah-khui, chóng-sī m̄-thang phòa hō͘ i tn̄g; chè-si tio̍h sio i tī tôaⁿ-téng hé-nı̍h ê chhâ; che sī sio-chè, hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 著鳥的二翅,將伊拆開,總是呣通破互伊斷;祭司著燒伊佇壇頂、火裡的柴。這是燒祭,獻互耶和華做芳芳的火祭。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢