何西阿書 第 6 章

1
(THR) Lâi ah, lán tio̍h kui-óa Iâ-hô-hoa; I thiah-lı̍h lán, iā beh i-hó lán; I phah lán, iā beh pau lán ê siong.
(BCL) 來啊,咱著歸倚耶和華!伊拆裂咱,也欲醫好咱;伊拍咱,也欲包咱的傷。
2
(THR) Kè nn̄g jı̍t I beh hō͘ lán koh-o̍ah; kàu tē-saⁿ-jı̍t, I beh hō͘ lán khí-lâi, lán chiū o̍ah tī I ê bīn-chêng.
(BCL) 過二日伊欲互咱復活,到第三日伊欲互咱起來,咱就活佇伊的面前。
3
(THR) Lán tio̍h jīn-bat Iâ-hô-hoa, chhut-la̍t chìn-chêng lâi bat I; I ún-tàng chhut-hiān chhin-chhiūⁿ thiⁿ-kng-chá ê kng, I beh lîm-kàu lán, chhin-chhiūⁿ hō͘, iā chhin-chhiūⁿ chhun-thiⁿ ê hō͘, lūn-te̍k thó͘-tōe.
(BCL) 咱著認識耶和華,出力進前來識伊。伊穩當出現親像天光早的光,伊欲臨到咱親像雨,也親像春天的雨潤澤土地。
4
(THR) Í-hoat-liân ah, Góa beh cháiⁿ-iūⁿ khóan-thāi lí? Iû-tāi ah, Góa beh cháiⁿ-iūⁿ khóan-thāi lí? in-ūi lí ê siān-liông chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê hûn-bū, koh chhin-chhiūⁿ kín-kín ta ê lō͘-chúi.
(BCL) 以法蓮啊,我欲怎樣款待你?猶大啊,我欲怎樣款待你?因為你的善良親像早起時的雲霧,閣親像緊緊乾的露水。
5
(THR) In-ūi án-ni, Góa ēng sian-ti thâi-siah in: ēng Góa chhùi-lāi ê ōe, thâi-sí in. Góa ê sím-phòaⁿ chhin-chhiūⁿ kng hoat-chhut.
(BCL) 因為按呢,我用先知削;用我嘴內的話死;我的審判親像光發出。
6
(THR) In-ūi Góa ài lîn-bín, m̄-ài chè-sū, ài lâng bat Siōng-tè, iâⁿ-kè sio-chè.
(BCL) 因為我愛憐憫,呣愛祭祀;愛人識上帝,贏過燒祭。
7
(THR) Chóng-sī in pōe-iok chhin-chhiūⁿ A-tong; tī-hia ǹg Góa kiâⁿ khúi-chà.
(BCL) 總是背約親像亞當,佇遐向我行詭詐。
8
(THR) Ki-lia̍t chiū-sī kiâⁿ-pháiⁿ--ê ê siâⁿ, bak-tio̍h huih-jiah.
(BCL) 基列就是行歹者的城,染著血跡。
9
(THR) Chhin-chhiūⁿ kui-tīn ê chha̍t bâi-ho̍k teh tng--lâng, chè-si kiat-tóng; iā chhin-chhiūⁿ án-ni, tī Sī-kiàm ê lō͘ thâi lâng; koh sı̍t-chāi kiâⁿ siâ-îm.
(BCL) 親像歸陣的賊,埋伏當人,祭司結黨,也親像按呢佇示劍的路人,閣實在行邪淫。
10
(THR) Tī Í-sek-lia̍t-ke Góa khòaⁿ-kìⁿ ke̍k thang iàm-ò͘ⁿ ê sū; tī-hia ū Í-hoat-liân ê îm-hēng, Í-sek-lia̍t bak--tio̍h lâ-sâm.
(BCL) 佇以色列家我看見極通厭惡的事;佇遐有以法蓮的淫行,以色列染著垃墋。
11
(THR) Iû-tāi ah, Góa hō͘ Góa siū-lia̍h ê peh-sìⁿ tò-lâi ê sî, chiū beh ūi lí pī-pān siu-koah.
(BCL) 猶大啊,我互我受掠的百姓倒來的時,就欲為你備辦收割。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢