約伯記 第 29 章

1
(THR) Iok-pek koh sòa-chiap thê-khí i ê giân-lūn, kóng,
(BCL) 約伯閣續接提起伊的言論講:
2
(THR) Gōan góa chhin-chhiūⁿ chiông-chêng hiah ê ge̍h, Chhin-chhiūⁿ Siōng-tè pó-siú góa ê jı̍t.
(BCL) 願我親像從前許個月,親像上帝保守我的日。
3
(THR) Hit-sî I ê teng chiò tī góa ê thâu-khak, Góa khò I ê kng kiâⁿ-kè o͘-àm.
(BCL) 彼時伊的燈照佇我的頭殼;我靠伊的光行過黑暗。
4
(THR) Chhin-chhiūⁿ góa tī chhiu-thiⁿ ê jı̍t, Tī góa ê pò͘-pîⁿ Siōng-tè kap góa chhin-bı̍t.
(BCL) 親像我佇秋天的日,佇我的布棚,上帝及我親密;
5
(THR) Chôan-lêng--ê iáu-kú kap góa tī-teh, Góa ê kiáⁿ-jî tī góa ê sì-ûi.
(BCL) 全能者猶久及我佇;我的子兒佇我的四圍。
6
(THR) Ēng ni sóe góa ê kha, Chio̍h-pôaⁿ kā góa chhut-iû chiâⁿ-khoe.
(BCL) 用奶洗我的腳;石磐給我出油成溪。
7
(THR) Góa kiâⁿ kàu siâⁿ-mn̂g, Tī koe-chhī siat góa ê chō-ūi.
(BCL) 我行到城門,佇街市設我的座位;
8
(THR) Siàu-liân lâng khòaⁿ-kìⁿ góa chiū cháu khì bih, Lāu-lâng iā khí-lâi khiā.
(BCL) 少年人看見我就走去匿,老人也起來徛;
9
(THR) Siú-léng chiū thêng-chí i ê ōe, Ēng chhiú ng in ê chhùi.
(BCL) 首領就停止伊的話,用手掩的嘴;
10
(THR) Kùi-cho̍k bô khui siaⁿ, Chı̍h-thâu liâm tī chiūⁿ-kiuⁿ.
(BCL) 貴族無開聲,舌頭粘佇上 ,
11
(THR) In-ūi hī-khang thiaⁿ-kìⁿ-ê, chiū chheng góa chòe ū hok-khì, Ba̍k-chiu khòaⁿ-kìⁿ-ê, chiū kā góa chòe kan-chèng.
(BCL) 因為耳孔聽見的,就稱我做有福氣;目睭看見的,就給我做干證;
12
(THR) In-ūi góa chín-kiù ai-kiû ê kan-khó͘ lâng, Kap bô-pē ê kiáⁿ, bô lâng pang-chān ê.
(BCL) 因為我拯救哀求的艱苦人,及無父的子無人幫助的。
13
(THR) Tit-beh sí-bô ê lâng kā góa chiok-hok, Góa iā hō͘ kóaⁿ-hū ê sim hoaⁿ-hí lâi chhiùⁿ-koa.
(BCL) 得欲死無的人給我祝福;我也互寡婦的心歡喜來唱歌。
14
(THR) Góa chhēng kong-gī, i iā ēng góa chòe saⁿ, Ēng kong-pêng chòe phàu, chòe bō.
(BCL) 我穿公義,伊也用我做衫,用公平做袍,做帽。
15
(THR) Góa chòe chhiⁿ-mî lâng ê ba̍k-chiu, Chòe pái-kha ê lâng ê kha.
(BCL) 我做睛暝人的目睭,做跛腳的人的腳。
16
(THR) Góa chòe sòng-hiong lâng ê pē, Pêng-sò͘ m̄-bat--ê ê àn-kiāⁿ góa cha-chhat i.
(BCL) 我做喪鄉人的父;平素呣識者的案件,我查察伊。
17
(THR) Góa phah-chı̍h pháiⁿ-lâng ê gê-chô, Chhiúⁿ i ê chhùi-khí só͘ kā ê.
(BCL) 我拍折歹人的牙槽,搶伊的嘴齒所咬的。
18
(THR) Góa chiū kóng, Góa beh sí tī góa ê siū, Góa ê jı̍t-chí beh ke-thiⁿ chhin-chhiūⁿ soa.
(BCL) 我就講:我欲死佇我的巢,我的日子欲加添,親像沙。
19
(THR) Góa ê kun chhun kàu chúi-piⁿ, Lō͘-chúi kui-mî lo̍h tī góa ê ki.
(BCL) 我的根伸到水邊;露水歸暝落佇我的枝。
20
(THR) Góa ê êng-kng tī góa siông-siông sin, Góa ê keng tī góa ê chhiú koh-chài ân.
(BCL) 我的榮光佇我常常新;我的弓佇我的手閣再緊。
21
(THR) Lâng thiaⁿ-kìⁿ góa, chiū thèng-hāu, Chēng-chēng tán góa chí-kàu.
(BCL) 人聽見我就聽候,靜靜等我指教。
22
(THR) Góa kóng-liáu, in chiū bô koh kóng; Góa ê ōe chhin-chhiūⁿ hō͘ tih tī in ê téng-bīn.
(BCL) 我講了,就無閣講;我的話親像雨滴佇的頂面。
23
(THR) In thèng-hāu góa chhin-chhiūⁿ thèng-hāu hō͘-chúi, Tōa khui in ê chhùi, chhin-chhiūⁿ him-bō͘ chhun-thiⁿ ê hō͘.
(BCL) 聽候我親像聽候雨水,大開的嘴親像欣慕春天的雨。
24
(THR) In sit-bāng, góa an-ùi in; In bōe-ōe kóe-piàn góa ê bīn ê kng.
(BCL) 失望,我安慰;會改變我的面的光。
25
(THR) Góa kā in kéng lō͘, góa chē thâu-ūi; Góa chhin-chhiūⁿ ông tī kun-tūi-tiong khiā-khí, Koh chhin-chhiūⁿ an-ùi siong-sim ê lâng.
(BCL) 我給揀路,我坐頭位;我親像王佇軍隊中徛起,閣親像安慰傷心的人。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢