約拿書 第 2 章

1
(THR) Iok-ná tī hî ê pak-tó͘-lāi kî-tó i ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, kóng:
(BCL) 約拿佇魚的腹肚內祈禱伊的上帝──耶和華,講:
2
(THR) Góa tú-tio̍h hōan-lān kiû-kiò Iâ-hô-hoa; I chiū thiaⁿ góa; Góa tùi im-hú ê pak-lāi âu-kiò; Lí chiū thiaⁿ góa ê siaⁿ.
(BCL) 我抵著患難求叫耶和華,伊就聽我;我對陰府的腹內喉叫,你就聽我的聲。
3
(THR) In-ūi Lí bat hiat góa lo̍h chhim-ian, chiū-sī tī hái-tóe; Tōa-chúi ûi góa; Kông-pho tōa-éng lóng khàm-ba̍t góa.
(BCL) 因為你曾我落深淵,就是佇海底;大水圍我,狂波大湧攏蓋密我。
4
(THR) Góa chiū kóng, Góa siū kóaⁿ-tio̍k, lī-khui Lí ê ba̍k-chêng; Chóng-sī góa iáu teh ǹg Lí ê sèng-tiān.
(BCL) 我就講:我受趕逐離開你的目前,總是我猶向你的聖殿。
5
(THR) Chiah ê chúi ûi góa hiám-hiám bô sìⁿ-miā; Chhim-ian ûi-khùn góa; Hái-chháu pau góa ê thâu-khak.
(BCL) 諸個水圍我,險險無生命;深淵圍困我;海草包我的頭殼。
6
(THR) Góa lo̍h kàu soaⁿ-tóe: Tōe ê mn̂g-kông éng-éng kā góa koaiⁿ-teh; Iâ-hô-hoa, góa ê Siōng-tè ah, chóng-sī Lí ū kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī sí-bô.
(BCL) 我落到山底,地的門楗永永給我關。耶和華──我的上帝啊,總是你有救我的生命脫離死無。
7
(THR) Góa ê sim-sîn hūn--khì ê sî, góa chiū siàu-liām Iâ-hô-hoa; Góa ê kî-tó kàu Lí ê bīn-chêng, jı̍p Lí ê sèng-tiān.
(BCL) 我的心神昏去的時,我就數念耶和華。我的祈禱到你的面前,入你的聖殿。
8
(THR) Kìⁿ-nā tùi-tiōng hu-ké ê lâng, Khì-sak in chû-ài ê Chú.
(BCL) 見若對重虛假的人,棄拺慈愛的主;
9
(THR) Chóng-sī góa beh ēng kám-un ê siaⁿ hiàn-chè hō͘ Lí, Siā góa só͘ hē ê gōan: Chín-kiù chhut tī Iâ-hô-hoa.
(BCL) 總是我欲用感恩的聲獻祭互你。謝我所下的願,拯救出佇耶和華。
10
(THR) Iâ-hô-hoa bēng-lēng hit bé hî, i chiū thò͘-chhut Iok-ná tī ta-tōe.
(BCL) 耶和華命令彼尾魚,伊就吐出約拿佇乾地。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢