利未記 第 8 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
2
(THR) Lí tio̍h chiong A-lûn kap i ê kiáⁿ, í-kı̍p i-ho̍k, boah in ê iû, kap sio̍k-chōe-chè ê chı̍t chiah gû-káng, nn̄g chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t kheng bô-kàⁿ-piáⁿ, lóng tòa-lâi.
(BCL) 「你著將亞倫及伊的子,以及衣服,抹的油,及贖罪祭的一隻牛、二隻綿羊、一筐無酵餅攏帶來,
3
(THR) Koh chio-chı̍p hōe-chiòng kàu hōe-bō͘ mn̂g-kháu.
(BCL) 閣招集會眾到會幕門口。」
4
(THR) Mô͘-se chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng i-ê lâi kiâⁿ; tùi án-ni hōe-chiòng chiū chū-chı̍p tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu.
(BCL) 摩西照耶和華所命令伊的來行;對按呢會眾就聚集佇會幕門口。
5
(THR) Mô͘-se kā hōe-chiòng kóng, Che chiū-sī Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng tio̍h kiâⁿ ê sū.
(BCL) 摩西給會眾講:「這就是耶和華所命令著行的事。」
6
(THR) Mô͘-se tòa A-lûn kap i ê kiáⁿ lâi, ēng chúi kā in sóe.
(BCL) 摩西帶亞倫及伊的子來,用水給洗。
7
(THR) Kā i chhēng lāi-saⁿ, hâ tòa, chhēng gōa-phàu, tha̍h í-hut-tek, ēng kî-khá ê kang só͘ chit í-hut-tek ê tòa kā i hâ, ēng án-ni lâi pa̍k i tī i ê seng-khu.
(BCL) 給伊穿內衫,縖帶,穿外袍,褡以弗得,用奇巧的工所織以弗得的帶給伊縖用按呢來縛伊佇伊的身軀,
8
(THR) Koh kā i tiò pó͘-kòa, ēng Ou-lêng kap Thó͘-bêng, hē tī pó͘-kòa-lāi.
(BCL) 閣給伊糽補,用烏陵及土明,下佇補內,
9
(THR) Ēng bō tì tī i ê thâu-khak; tī bō thâu-chêng ê téng-bīn tiò kim-pâi, chiū-sī sèng ê bián-liû; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 用帽戴佇伊的頭殼,佇帽頭前的頂面糽金牌,就是聖的冕旒,攏是照耶和華所命令摩西的。
10
(THR) Mô͘-se ēng boah in ê iû boah hōe-bō͘, kap kî-tiong só͘ ū ê mı̍h, hun-piat i chòe-sèng.
(BCL) 摩西用抹的油抹會幕及其中所有的物,分別伊做聖;
11
(THR) Koh ēng hit ê iû hiù tôaⁿ-téng chhit-pái, iā boah tôaⁿ kap i it-chhè ê khì-kū kap sóe-tn̄g ê phûn, kap i ê chō, hun-piat i chòe-sèng.
(BCL) 閣用彼個油灑壇頂七擺,也抹壇及伊一切的器具,及洗盪的盆及伊的座,分別伊做聖;
12
(THR) Koh ēng boah ê iû tò tī A-lûn ê thâu-khak-téng, lâi boah i, hun-piat i chòe-sèng.
(BCL) 閣用抹的油倒佇亞倫的頭殼頂來抹伊,分別伊做聖。
13
(THR) Mô͘-se tòa A-lûn ê kiáⁿ lâi, kā in chhēng lāi-saⁿ, hâ tòa, pau thâu-khak ê kun; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 摩西帶亞倫的子來,給穿內衫,縖帶,包頭殼的巾,攏是照耶和華所命令摩西的。
14
(THR) I khan sio̍k-chōe-chè ê gû-káng-á lâi; A-lûn kap i ê kiáⁿ hōaⁿ-chhiú tī sio̍k-chōe-chè gû-káng-á ê thâu-khak.
(BCL) 伊牽贖罪祭的牛仔來,亞倫及伊的子按手佇贖罪祭牛仔的頭殼,
15
(THR) Chiū thâi i; Mô͘-se the̍h huih, ēng chńg-thâu-á boah tī tôaⁿ-téng sì-chiu-ûi hiah ê kak, hō͘ tôaⁿ chheng-khì; chiong huih tò tī tôaⁿ-kha hia, hun-piat i chòe sèng, kā i sio̍k-chōe.
(BCL) 就伊。摩西提血用指頭仔抹佇壇頂四周圍許個角,互壇清氣,將血倒佇壇腳遐分別伊做聖,給伊贖罪;
16
(THR) Koh the̍h chōng-hú só͘ ū ê iû, kap koaⁿ-nı̍h ê bāng-se, í-kı̍p nn̄g-lia̍p io-chí, kap in só͘ ū ê iû, Mô͘-se lóng sio i tī tôaⁿ-téng.
(BCL) 閣提臟腑所有的油及肝裡的網紗,以及二粒腰子及所有的油,摩西攏燒伊佇壇頂;
17
(THR) Nā-sī gû-káng-á, i ê phê, i ê bah, i ê pùn, ēng hé sio tī iâⁿ-gōa; sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 若是牛仔,伊的皮、伊的肉、伊的糞,用火燒佇營外,是照耶和華所命令摩西的。
18
(THR) I khan sio-chè ê mî-iûⁿ-káng lâi; A-lûn kap i ê kiáⁿ hōaⁿ-chhiú tī iûⁿ-káng ê thâu-khak.
(BCL) 伊牽燒祭的綿羊來;亞倫及伊的子按手佇羊的頭殼,
19
(THR) Chiū thâi i; Mô͘-se ēng huih hiù tī tôaⁿ-téng ê chiu-ûi.
(BCL) 就伊。摩西用血灑佇壇頂的周圍,
20
(THR) Chiong iûⁿ chhiat chı̍t-tè chı̍t-tè; Mô͘-se ēng thâu, kap bah-tè, í-kı̍p iû lóng sio i.
(BCL) 將羊切一塊一塊,摩西用頭,及肉塊以及油攏燒伊。
21
(THR) Ēng chúi sóe chōng-hú kap thúi; Mô͘-se chiū chiong ka-nn̂g chiah iûⁿ sio tī tôaⁿ-téng, chòe phang-phang ê sio-chè, chòe hé-chè hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 用水洗臟腑及腿,摩西就將全牲隻羊燒佇壇頂,做芳芳的燒祭,做火祭獻互耶和華,攏是照耶和華所命令摩西的。
22
(THR) I koh khan tē-jī chiah mî-iûⁿ-káng, chiū-sī siat-lı̍p sèng-chit ê lé ê iûⁿ, A-lûn kap i ê kiáⁿ hōaⁿ-chhiú tī iûⁿ ê thâu-khak.
(BCL) 伊閣牽第二隻綿羊,就是設立聖職的禮的羊;亞倫及伊的子按手佇羊的頭殼,
23
(THR) Chiū thâi i; Mô͘-se the̍h tām-po̍h huih boah tī A-lûn ê chiàⁿ-pêng ê hī-á-sûi, kap chiàⁿ-chhiú ê tōa-pō͘-bú, kap chiàⁿ-kha ê tōa-pō͘-bú.
(BCL) 就伊。摩西提淡薄血抹佇亞倫的正旁的耳仔垂,及正手的大哺拇,及正腳的大哺拇,
24
(THR) Koh tòa A-lûn ê kiáⁿ lâi, Mô͘-se ēng tām-po̍h huih boah tī in chiàⁿ-pêng ê hī-á-sûi, kap chiàⁿ-chhiú ê tōa-pō͘-bú, kap chiàⁿ-kha ê tōa-pō͘-bú; Mô͘-se koh ēng huih hiù tī tôaⁿ-téng ê chiu-ûi.
(BCL) 閣帶亞倫的子來,摩西用淡薄血抹佇正旁的耳仔垂及正手的大哺拇,及正腳的大哺拇,摩西閣用血灑佇壇頂的周圍。
25
(THR) Koh chhú iû, kap pûi ê bé, í-kı̍p chōng-hú it-chhè ê iû, kap koaⁿ-nı̍h ê bāng-se, nn̄g lia̍p io-chí kap in ê iû, kap chiàⁿ-thúi.
(BCL) 閣取油及肥的尾,以及臟腑一切的油及肝裡的網紗,二粒腰子及的油,及正腿,
26
(THR) Koh tùi Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng tóe bô-kàⁿ-piáⁿ ê kheng, the̍h-chhut chı̍t tè bô-kàⁿ-piáⁿ, chı̍t tè iû-piáⁿ, chı̍t tè po̍h-piáⁿ, lóng hē tī iû kap chiàⁿ-thúi-téng.
(BCL) 閣對耶和華的面前、貯無酵餅的筐提出一塊無酵餅,一塊油餅,一塊薄餅,攏下佇油及正腿頂,
27
(THR) Chiong che it-chhè hē tī A-lûn ê chhiú, kap i ê kiáⁿ ê chhiú, chòe iô-chè, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng iô i.
(BCL) 將這一切下佇亞倫的手及伊的子的手做搖祭,佇耶和華的面前搖伊。
28
(THR) Mô͘-se tùi in ê chhiú the̍h-lo̍h-lâi, sio tī tôaⁿ-nı̍h sio-chè ê téng-bīn, lóng sī siat-lı̍p sèng-chit ê lé, chòe phang-phang; sī chòe hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè.
(BCL) 摩西對的手提落來,燒佇壇裡燒祭的頂面,攏是設立聖職的禮做芳芳是做獻互耶和華的火祭。
29
(THR) Mô͘-se the̍h iûⁿ ê heng chòe iô-chè, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng iô i; sī tī siat-lı̍p sèng-chit ê lé ê iûⁿ, Mô͘-se só͘ tit-tio̍h ê hūn-gia̍h; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 摩西提羊的胸做搖祭,佇耶和華的面前搖伊,是佇設立聖職的禮的羊,摩西所得著的份額,攏是照耶和華所命令摩西的。
30
(THR) Mô͘-se the̍h boah ê iû, kap tôaⁿ-téng ê huih, hiù tī A-lûn kap i ê saⁿ, í-kı̍p i ê kiáⁿ, kap i ê kiáⁿ ê saⁿ; hō͘ A-lûn kap i ê saⁿ, í-kı̍p i ê kiáⁿ kap i ê kiáⁿ ê saⁿ, saⁿ-kap chòe-sèng.
(BCL) 摩西提抹的油及壇頂的血,灑佇亞倫及伊的衫,以及伊的子及伊的子的衫,互亞倫及伊的衫以及伊的子及伊的子的衫相及做聖。
31
(THR) Mô͘-se tùi A-lûn kap i ê kiáⁿ kóng, Chiong bah chú tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu, tī-hia chia̍h i, iā chia̍h siat-lı̍p sèng-chit ê lé kheng-á-lāi ê piáⁿ, chiàu góa só͘ bēng-lēng-ê, kóng, Che sī A-lûn kap i ê kiáⁿ tio̍h chia̍h ê.
(BCL) 摩西對亞倫及伊的子講:「將肉煮佇會幕的門口,佇遐食伊,也食設立聖職的禮筐仔內的餅,照我所命令的講:『這是亞倫及伊的子著食的。』
32
(THR) Só͘ chhun ê bah kap piáⁿ, lín tio̍h ēng hé sio-khì.
(BCL) 所剩的肉及餅,恁著用火燒去。
33
(THR) Lín chhit-jı̍t kú m̄-thang chhut hōe-bō͘ ê mn̂g, kàu lín siū siat-lı̍p ê lé ê jı̍t móa; in-ūi chhit-jı̍t kú I beh kā lín kiâⁿ siat-lı̍p ê lé.
(BCL) 恁七日久呣通出會幕的門,到恁受設立的禮的日滿,因為七日久伊欲給恁行設立的禮。
34
(THR) Chhin-chhiūⁿ kin-á-jı̍t só͘ kiâⁿ-ê, Iâ-hô-hoa hoan-hù tio̍h án-ni kiâⁿ, ūi-tio̍h lín sio̍k-chōe.
(BCL) 親像今仔日所行的,耶和華吩咐著按呢行,為著恁贖罪。
35
(THR) Chhit-jı̍t kú lín tio̍h mî-jı̍t tiàm tī hōe-bō͘ mn̂g-kháu, siú Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng ê chit-hūn, bián-tit lín sí; in-ūi góa só͘ siū ê bēng-lēng sī án-ni.
(BCL) 七日久恁著暝日踮佇會幕門口,守耶和華所命令的職份,免得恁死,因為我所受的命令是按呢。」
36
(THR) A-lûn kap i ê kiáⁿ chiū kiâⁿ Iâ-hô-hoa thok Mô͘-se só͘ bēng-lēng it-chhè ê sū.
(BCL) 亞倫及伊的子就行耶和華託摩西所命令一切的事。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢