
路加福音 第 6 章
- 1
- (THR) Ū chı̍t ê an-hioh-jı̍t Iâ-so͘ tùi be̍h-hn̂g keng-kè, I ê ha̍k-seng tiah be̍h-sūi, ēng chhiú jê i lâi chia̍h.
- (BCL) 有一個安息日,耶穌對麥園經過。伊的學生摘麥穗,用手揉伊來食。
- 2
- (THR) Ū Hoat-lī-sài kúi-nā lâng kóng, An-hioh-jı̍t só͘ m̄ eng-kai kiâⁿ ê, lín siáⁿ-sū kiâⁿ i?
- (BCL) 有法利賽幾若人講:「安息日所呣應該行的,恁啥事行伊?」
- 3
- (THR) Iâ-so͘ ìn kóng, Tāi-pı̍t kap kun-tè ê lâng iau ê sî só͘ kiâⁿ ê, lín bē tha̍k-tio̍h mah?
- (BCL) 耶穌應講:「大衛及跟隨的人枵的時所行的,恁未讀著嗎?
- 4
- (THR) I jı̍p Siōng-tè ê chhù, the̍h pâi-lia̍t ê piáⁿ lâi chia̍h, koh hō͘ i kun-tè ê lâng; chit hō piáⁿ, nā m̄ sī chè-si, chiū lóng m̄ eng-kai chia̍h.
- (BCL) 伊入上帝的厝,提排列的餅來食,閣互伊跟隨的人,此號餅若呣是祭司,就攏呣應該食。」
- 5
- (THR) Koh kā in kóng, Jîn-chú iā sī an-hioh-jı̍t ê Chú.
- (BCL) 閣給講:「人子也是安息日的主。」
- 6
- (THR) Koh chı̍t ê an-hioh-jı̍t, Iâ-so͘ jı̍p hōe-tn̂g kà-sī; tī hia ū chı̍t lâng i ê chiàⁿ chhiú ko͘-tâ.
- (BCL) 閣一個安息日,耶穌入會堂教示,佇遐有一人伊的正手枯焦。
- 7
- (THR) Keng-ha̍k-sū kap Hoat-lī-sài lâng tng khòaⁿ I tī an-hioh-jı̍t beh i-pīⁿ á bô; ì-sù sī ài chhē phāng thang kò I.
- (BCL) 經學士及法利賽人當看伊佇安息日欲醫病抑無,意思是愛尋縫通告伊。
- 8
- (THR) Iâ-so͘ chai in ê ì-sù, chiū kā hit-ê chhiú ko͘-tâ ê lâng kóng, khí-lâi, khiā tī tiong-ng; i chiū khí-lâi khiā.
- (BCL) 耶穌知的意思,就給彼個手枯焦的人講:「起來!徛佇中央。」伊就起來徛。
- 9
- (THR) Iâ-so͘ chiū tùi in kóng, Góa mn̄g lín, tī an-hioh-jı̍t kiâⁿ hó sū kiâⁿ pháiⁿ sū, kiù sìⁿ-miā hāi sìⁿ-miā, tá-lo̍h chı̍t hāng khah ha̍p-gî ah?
- (BCL) 耶穌就對講:「我問恁,佇安息日行好事行歹事,救生命害生命,叨落一項卡合宜啊?」
- 10
- (THR) Chiū sì-kòe khòaⁿ chèng lâng, kā hit lâng kóng, Chhun lí ê chhiú. I chhun-chhut-khì; chhiú chiū hó-hó.
- (BCL) 就四界看眾人,給彼人講:「伸你的手!」伊伸出去,手就好好。
- 11
- (THR) Hiah ê lâng móa-sim siū-khì; saⁿ-kap gī-lūn tio̍h cháiⁿ-iūⁿ lâi pān Iâ-so͘.
- (BCL) 許個人滿心受氣,相及議論著怎樣來辦耶穌。
- 12
- (THR) Tng hit sî Iâ-so͘ chhut-khì soaⁿ-nı̍h kî-tó, thong mî kî-kiû Siōng-tè.
- (BCL) 當彼時,耶穌出去山裡祈禱,通暝祈求上帝;
- 13
- (THR) Kàu thiⁿ-kng chiū kiò I ê ha̍k-seng lâi; tùi in tiong-kan kéng cha̍p-jī lâng, chheng in chòe sù-tô͘;
- (BCL) 到天光,就叫伊的學生來,對中間揀十二人,稱做使徒。
- 14
- (THR) ū Se-bûn, Iâ-so͘ koh hō i ê miâ chòe Pí-tek, kap i ê hiaⁿ-tī An-tek-lia̍t, koh ū Ngá-kok kap Iok-hān, Hui-le̍k kap Pa-to-lô-mái;
- (BCL) 有西門(耶穌閣號伊的名做彼得),及伊的兄弟安得烈,閣有雅各及約翰,腓力及巴多羅買,
- 15
- (THR) Má-thài kap To-má, A-le̍k-hui ê kiáⁿ Ngá-kok kap chheng chòe Se-lô-tí ê Se-bûn,
- (BCL) 馬太及多馬,亞勒腓的子雅各及稱做西羅底的西門,
- 16
- (THR) Ngá-kok ê kiáⁿ Iû-tāi, kap bōe sian-siⁿ ê Ka-lio̍k lâng Iû-tāi.
- (BCL) 雅各的子猶大,及賣先生的加略人猶大。
- 17
- (THR) Iâ-so͘ kap in lo̍h-lâi khiā tī pîⁿ ê só͘-chāi, ū I chōe-chōe ê ha̍k-seng kap kui tōa tīn ê peh-sìⁿ, tùi Iû-thài chôan-tōe kap Iâ-lō͘-sat-léng í-kı̍p Chhui-lô Se-tùn iân hái-kîⁿ ê tōe lâi beh thiaⁿ I, iā beh tit-tio̍h i-hó in ê pīⁿ;
- (BCL) 耶穌及落來,徛佇平的所在;有伊多多的學生及歸大陣的百姓,對猶太全地及耶路撒冷,以及推羅、西頓沿海墘的地來,欲聽伊,也欲得著醫好的病;
- 18
- (THR) koh ū hō͘ siâ-sîn só͘ thiau-lân ê iā tit-tio̍h i-hó.
- (BCL) 閣有互邪神所刁難的,也得著醫好。
- 19
- (THR) Chèng lâng lóng ài bong I, in-ūi ū kôan-lêng tùi I chhut, lâi i-hó in tāi-ke.
- (BCL) 眾人攏愛摸伊;因為有權能對伊出,來醫好大家。
- 20
- (THR) Iâ-so͘ kia̍h ba̍k khòaⁿ I ê ha̍k-seng, kóng, Lín sòng-hiong ê lâng ū hok-khì ah, in-ūi Siōng-tè ê kok sī lín ê.
- (BCL) 耶穌抬目看伊的學生,講:恁喪鄉的人有福氣啊!因為上帝的國是恁的。
- 21
- (THR) Lín hiān-chāi teh iau ê lâng ū hok-khì ah; in-ūi lín beh tit-tio̍h pá. Lín hiān-chāi thî-khàu ê lâng ū hok-khì ah, in-ūi lín teh-beh chhiò.
- (BCL) 恁現在枵的人有福氣啊!因為恁欲得著飽。恁現在啼哭的人有福氣啊!因為恁欲笑。
- 22
- (THR) Lâng ūi-tio̍h Jîn-chú lâi òan-hūn lín, kū-cho̍at lín, lóe-mē lín, lia̍h lín ê miâ chòe pháiⁿ lâi khì-sak i, lín chiū ū hok-khì ah.
- (BCL) 「人為著人子來怨恨恁,拒絕恁,詈罵恁,掠恁的名做歹,來棄拺伊,恁就有福氣啊!
- 23
- (THR) Tng hit jı̍t lín tio̍h hoaⁿ-hí tiô-thiàu; in-ūi tī thiⁿ-nı̍h lín ê pò-siúⁿ sī tōa, sī in ê chó͘ khóan-thāi sian-ti iā sī án-ni.
- (BCL) 當彼日,恁著歡喜趒跳,因為佇天裡恁的報賞是大。是的祖款待先知也是按呢。
- 24
- (THR) Nā-sī lín hó-gia̍h lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín í-keng siū-tio̍h lín ê an-ùi.
- (BCL) 若是恁好額人有災禍啊!因為恁已經受著恁的安慰。
- 25
- (THR) Lín hiān-chāi pá ê lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín teh-beh iau. Lín hiān-chāi chhiò ê lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín beh ai-siong thî-khàu.
- (BCL) 恁現在飽的人有災禍啊!因為恁欲枵。恁現在笑的人有災禍啊!因為恁欲哀傷啼哭。
- 26
- (THR) Lín hō͘ chèng lâng o-ló ê ū chai-ē ah! in-ūi in ê chó͘ khóan-thāi ké ê sian-ti iā sī án-ni.
- (BCL) 「恁互眾人謳咾的有災禍啊!因為的祖款待假的先知也是按呢。」
- 27
- (THR) Nā-sī góa kā lín teh thiaⁿ ê lâng kóng, Tùi-te̍k lín ê tio̍h thiàⁿ in; òan-hūn lín ê, tio̍h hó khóan-thāi in;
- (BCL) 「若是我給恁聽的人講,對敵恁的,著疼!怨恨恁的,著好款待!
- 28
- (THR) lóe-mē lín ê, tio̍h kā in chiok-hok; lêng-jio̍k lín ê, tio̍h thòe in kî-tó.
- (BCL) 詈罵恁的,著給祝福!凌辱恁的,著替祈禱!
- 29
- (THR) Lâng siàn lí chit pêng ê chhùi-phóe, chiū tio̍h o̍at hit pêng ǹg i. Lâng the̍h lín ê gōa-saⁿ, liân lāi-saⁿ iā bo̍h-tit tòng i.
- (BCL) 人搧你此旁的嘴,就著越彼旁向伊。人提恁的外衫,連內衫也莫得擋伊。
- 30
- (THR) Hōan-nā kiû lí ê tio̍h hō͘ i; the̍h lí ê mı̍h ê, bo̍h-tit koh kā i thó.
- (BCL) 凡若求你的,著互伊。提你的物的,莫得閣給伊討。
- 31
- (THR) Lín ài lâng cháiⁿ-iūⁿ khóan-thāi lín, iā tio̍h án-ni khóan-thāi lâng.
- (BCL) 恁愛人怎樣款待恁,也著按呢款待人。
- 32
- (THR) Lín nā thiàⁿ hiah-ê thiàⁿ lín ê, ū sím-mı̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā sī thiàⁿ hiah-ê thiàⁿ in ê lâng.
- (BCL) 恁若疼許個疼恁的,有甚麼恩惠?因為歹人也是疼許個疼的人。
- 33
- (THR) Lín nā hó khóan-thāi hiah-ê hó khóan-thāi lín ê, ū sím-mı̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā sī án-ni kiâⁿ.
- (BCL) 恁若好款待許個好款待恁的,有甚麼恩惠?因為歹人也是按呢行。
- 34
- (THR) Lín nā chioh hiah-ê ū thang ǹg-bāng i hêng ê, ū sím-mı̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā chioh pháiⁿ lâng, ài in chiàu siàu-gia̍h lâi hêng.
- (BCL) 恁若借許個,有通向望伊還的,有甚麼恩惠?因為歹人也借歹人,愛照數額來還。
- 35
- (THR) Nā-sī lín tio̍h thiàⁿ lín ê tùi-te̍k hó khóan-thāi in; chioh lâng iā bô cho̍at-bāng; lín ê pò-siúⁿ chiū tōa, koh lín beh chòe Chì-kôaiⁿ-ê ê kiáⁿ-jî; in-ūi I hó khóan-thāi bông-un kap pháiⁿ ê lâng.
- (BCL) 若是恁著疼恁的對敵,好款待,借人也無絕望,恁的報賞就大,閣恁欲做至高者的子兒,因為伊好款待忘恩及歹的人。
- 36
- (THR) Só͘-í lín tio̍h ū lîn-bín, chhin-chhiūⁿ lín ê Pē ê lîn-bín chı̍t iūⁿ.
- (BCL) 所以恁著有憐憫,親像恁的父的憐憫一樣。」
- 37
- (THR) Bo̍h-tit phoe-phêng lâng, chiū bô tú-tio̍h phoe-phêng; bo̍h-tit chek-chōe lâng, chiū bô tú-tio̍h chek-chōe; lín pàng lâng soah, chiū beh pàng lín soah;
- (BCL) 「莫得批評人,就無抵著批評;莫得責罪人,就無抵著責罪;恁放人息,就欲放恁息;
- 38
- (THR) hō͘ lâng, chiū beh hō͘ lín; beh ēng chiok-gia̍h ê táu, jı̍h, iô, hō͘ i cha̍t kàu pôaⁿ-chhut-lâi, piàⁿ tī lín ê saⁿ-á-phè. In-ūi lín ēng sím-mı̍h niû lâi niû, iā beh án-ni tò niû hō͘ lín.
- (BCL) 互人,就欲互恁,欲用足額的斗,扼、搖,互伊實到出來,傾佇恁的衫仔帕;因為恁用甚麼量來量,也欲按呢倒量互恁。」
- 39
- (THR) Koh ēng phì-jū kā in kóng, Chhiⁿ-mî ê ōe kā chhiⁿ-mî ê chhōa lō͘ mah? Nn̄g-ê kiám bōe lóng po̍ah-lo̍h hām-khiⁿ mah?
- (BCL) 閣用譬喻給講:「睛暝的會給睛暝的導路嗎?二個豈攏跋落陷坑嗎?
- 40
- (THR) Ha̍k-seng bōe-ōe pôaⁿ-kè sian-siⁿ; chóng-sī kìⁿ-nā chiâⁿ chòe chiâu-pī ê beh chhin-chhiūⁿ i ê sian-siⁿ.
- (BCL) 學生會過先生;總是見若成做齊備的欲親像伊的先生。
- 41
- (THR) Koh lí cháiⁿ-iūⁿ khòaⁿ-kìⁿ hiaⁿ-tī ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù, iā bô siūⁿ lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ ah?
- (BCL) 閣你怎樣看見兄弟目睭內的草仔幼,也無想你目睭內的楹仔柴啊?
- 42
- (THR) Á-sī beh thài ōe kā lí ê hiaⁿ-tī kóng, Hiaⁿ-tī ah, lí ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù hō͘ góa kā lí the̍h-khì, iā pún-sin bô khòaⁿ-kìⁿ lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ ah? Ké-hó ê lâng ah, tāi-seng the̍h-khì lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ, chiah ōe bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ thang the̍h-khì hiaⁿ-tī ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù.
- (BCL) 抑是欲豈會給你的兄弟講:『兄弟啊,你目睭內的草仔幼互我給你提去』,也本身無看見你目睭內的楹仔柴啊?假好的人啊!代先提去你目睭內的楹仔柴,才會明明看見,通提去兄弟目睭內的草仔幼。」
- 43
- (THR) In-ūi bô ū hó chhiū kiat pháiⁿ ké-chí; iā bô ū pháiⁿ chhiū kiat hó ké-chí.
- (BCL) 「因為,無有好樹結歹果子,也無有歹樹結好果子。
- 44
- (THR) In-ūi ta̍k châng chhiū tùi i ka-kī ê ké-chí lâi bat i; chhì-phè lāi bô lâng bán bû-hoa-kó, chháu-chhì lāi bô lâng tiah phû-tô.
- (BCL) 因為逐欉樹對伊家己的果子,來識伊。莿帕內無人挽無花果,草茦內無人摘葡萄。
- 45
- (THR) Hó lâng tùi i ê sim só͘ chek-chū ê hó lâi hoat-chhut hó; pháiⁿ lâng tùi i só͘ chek-chū ê pháiⁿ lâi hoat-chhut pháiⁿ; in-ūi tùi sim só͘ chhiong-móa ê, chhùi chiū kóng chhut.
- (BCL) 好人對伊的心所積聚的好來發出好;歹人對伊所積聚的歹來發出歹;因為對心所充滿的,嘴就講出。」
- 46
- (THR) Lín siáⁿ-sū chheng-ho͘ góa, Chú ah, Chú ah, iā bô kiâⁿ góa só͘ kóng ê ah?
- (BCL) 「恁啥事稱呼我『主啊,主啊』也無行我所講的啊?
- 47
- (THR) Kìⁿ-nā chiū-kūn góa, thiaⁿ góa chiah ê ōe lâi kiâⁿ i ê lâng, góa beh pò lín chai hit ê lâng chhin-chhiūⁿ sím-mı̍h.
- (BCL) 見若就近我,聽我諸個話來行伊的人,我欲報恁知彼個人親像甚麼:
- 48
- (THR) I sī chhin-chhiūⁿ lâng khí chhù, ku̍t hō͘ i chhim, hē tōe-ki tī chio̍h-pôaⁿ téng; tōa chúi chı̍t-ē kàu, khoe lâu chhiong-tio̍h chhù, bōe-ōe iô-tāng i, in-ūi i khí-tit hó.
- (BCL) 伊是親像人起厝,掘互伊深,下地基佇石磐頂;大水一下到,溪流沖著厝,會搖動伊,因為伊起得好。
- 49
- (THR) Nā-sī thiaⁿ-liáu bô kiâⁿ ê lâng, sī chhin-chhiūⁿ lâng khí chhù tī thô͘-téng, bô hē tōe-ki; khoe lâu chhiong-tio̍h i, chiū tó; hit keng chhù ê tó-hōai sī siong-tiōng.
- (BCL) 若是聽了無行的人,是親像人起厝佇土頂,無下地基;溪流沖著伊,就倒,彼間厝的倒壞是傷重。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |