民數記 第 28 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
2
(THR) Lí tio̍h bēng-lēng Í-sek-lia̍t lâng kóng, Góa ê lé-mı̍h, chiū-sī hiàn-hō͘ Góa chòe phang-phang chiah ê hé-chè ê chia̍h-mı̍h, lín tio̍h chiàu jı̍t-kî kín-sīn hiàn hō͘ Góa.
(BCL) 「你著命令以色列人講:『我的禮物,就是獻互我做芳芳諸個火祭的食物,恁著照日期謹慎獻互我』;
3
(THR) Koh tio̍h kā in kóng, Lín tio̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè, chiū-sī bô hâ-chhû bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, ta̍k-jı̍t nn̄g-chiah, chòe kú-tn̂g hiàn ê sio-chè.
(BCL) 閣著給講:恁著獻互耶和華的火祭,就是無瑕疵、未滿年的羊仔,逐日二隻,做久長獻的燒祭。
4
(THR) Chá-khí-sî tio̍h hiàn iûⁿ-á chı̍t-chiah, hông-hun ê sî tio̍h hiàn iûⁿ-á chı̍t-chiah.
(BCL) 早起時著獻羊仔一隻,黃昏的時著獻羊仔一隻;
5
(THR) Koh tio̍h hiàn iù-mī-hún i-hoat cha̍p-hūn-chı̍t, kap tiau-hô khoeh-hó ê iû chı̍t-him sì-hūn-chı̍t chòe sò͘-chè.
(BCL) 閣著獻幼麵粉伊法十份一,及調和夾好的油一欣四份一,做素祭。
6
(THR) Che sī tī Se-nái soaⁿ só͘ tiāⁿ-tio̍h chòe siông-siông hiàn ê sio-chè, chiū-sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 這是佇西奈山所定著做常常獻的燒祭,就是獻互耶和華做芳芳的火祭。
7
(THR) Ūi-tio̍h chí chı̍t chiah iûⁿ-á, tio̍h sòa hiàn kòan-tiān ê chiú, chı̍t-him sì-hūn ê chı̍t-hūn; tī sèng-só͘ tiong, lí tio̍h chiong kāu ê chiú hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe kòan-tiān.
(BCL) 為著此一隻羊仔,著續獻灌奠的酒一欣四份的一份。佇聖所中,你著將厚的酒獻互耶和華做灌奠。
8
(THR) Ê-hng sî, tio̍h hiàn tē-jī chiah iûⁿ-á, chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê sò͘-chè, iā chhin-chhiūⁿ i ê kòan-tiān, hiàn i hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 下昏時,著獻第二隻羊仔,親像早起時的素祭也親像伊的灌奠,獻伊互耶和華做芳芳的火祭。」
9
(THR) Koh tī an-hioh-jı̍t tio̍h hiàn nn̄g-chiah bô hâ-chhû bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, iā ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún i-hoat cha̍p-hūn ê nn̄g-hūn, chòe sò͘-chè, kap i ê kòan-tiān.
(BCL) 「閣佇安息日,著獻二隻無瑕疵、未滿年的羊仔,也用調和油的幼麵粉伊法十份的二份做素祭,及伊的灌奠。
10
(THR) Che sī ta̍k ê an-hioh-jı̍t ê sio-chè, hit ê siông-siông hiàn ê sio-chè, kap i ê kòan-tiān í-gōa.
(BCL) 這是逐個安息日的燒祭;彼個常常獻的燒祭,及伊的灌奠以外。」
11
(THR) Ta̍k-ge̍h ê chhoe-it, lín tio̍h hiàn sio-chè hō͘ Iâ-hô-hoa, chiū-sī gû-káng-á nn̄g-chiah, mî-iûⁿ-káng chı̍t-chiah, bô hâ-chhû bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á chhit-chiah.
(BCL) 「逐月的初一,恁著獻燒祭互耶和華,就是牛仔二隻,綿羊一隻,無瑕疵、未滿年的羊仔七隻。
12
(THR) Ūi ta̍k chiah gû-káng-á, tio̍h ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún i-hoat cha̍p-hūn ê saⁿ-hūn, chòe sò͘-chè; ūi hit chiah iûⁿ-káng, iā tio̍h ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún i-hoat cha̍p-hūn ê nn̄g-hūn, chòe sò͘-chè.
(BCL) 為逐隻牛仔,著用調和油的幼麵粉伊法十份的三份做素祭;為彼隻羊也著用調和油的幼麵粉伊法十份的二份做素祭;
13
(THR) Ūi-tio̍h ta̍k chiah iûⁿ-á tio̍h ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún cha̍p-hūn ê chı̍t-hūn, chòe sò͘-chè, kap phang-phang ê sio-chè; sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè.
(BCL) 為著逐隻羊仔著用調和油的幼麵粉十份的一份做素祭及芳芳的燒祭,是獻互耶和華的火祭。
14
(THR) I ê kòan-tiān tio̍h ēng chiú, ūi-tio̍h chı̍t chiah gû-káng-á ēng pòaⁿ-him, ūi-tio̍h chı̍t chiah iûⁿ-káng ēng chı̍t-him ê saⁿ-hūn-chı̍t, ūi-tio̍h chı̍t chiah iûⁿ-á chiū ēng chı̍t-him ê sì-hūn-chı̍t; che sī ta̍k-ge̍h ê sio-chè, chı̍t-nî ê tiong-kan, ta̍k-ge̍h tio̍h án-ni.
(BCL) 伊的灌奠著用酒,為著一隻牛仔用半欣,為著一隻羊用一欣的三份一,為著一隻羊仔就用一欣的四份一。這是逐月的燒祭,一年的中間逐月著按呢。
15
(THR) Koh tio̍h ēng chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè, hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; tio̍h tī siông-siông hiàn ê sio-chè, kap i ê kòan-tiān, í-gōa lâi hiàn i.
(BCL) 閣著用一隻山羊做贖罪祭,獻互耶和華;著佇常常獻的燒祭及伊的灌奠以外來獻伊。」
16
(THR) Chiaⁿ-ge̍h cha̍p-sì jı̍t sī Iâ-hô-hoa ê pôaⁿ-kè-choeh.
(BCL) 「正月十四日是耶和華的過節。
17
(THR) Chit-ge̍h cha̍p-gō͘ jı̍t sī choeh-iân; tio̍h chia̍h bô-kàⁿ-piáⁿ chhit-jı̍t kú.
(BCL) 此月十五日是節筵,著食無酵餅七日久。
18
(THR) Tī i ê thâu-chı̍t jı̍t tio̍h ū sèng-hōe, lóng m̄-thang chòe lô-tōng ê kang.
(BCL) 佇伊的頭一日著有聖會;攏呣通做勞動的工。
19
(THR) Lí tio̍h hiàn hé-chè chòe sio-chè hō͘ Iâ-hô-hoa, chiū-sī gû-káng-á nn̄g-chiah, mî-iûⁿ-káng chı̍t-chiah, bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á chhit-chiah; lín lóng tio̍h ēng bô hâ-chhû ê.
(BCL) 你著獻火祭做燒祭互耶和華,就是牛仔二隻,綿羊一隻,未滿年的羊仔七隻,恁攏著用無瑕疵的。
20
(THR) In ê sò͘-chè, ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún, ūi-tio̍h chı̍t chiah gû-káng hiàn cha̍p-hūn-saⁿ, ūi-tio̍h chı̍t chiah iûⁿ-káng hiàn cha̍p-hūn-nn̄g.
(BCL) 的素祭,用調和油的幼麵粉;為著一隻牛獻十份三;為著一隻羊獻十份二;
21
(THR) Ūi-tio̍h hí chhit chiah iûⁿ-á, ta̍k chiah tio̍h hiàn cha̍p-hūn-chı̍t.
(BCL) 為著彼七隻羊仔,逐隻著獻十份一。
22
(THR) Koh hiàn chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè, kā lín sio̍k-chōe.
(BCL) 閣獻一隻山羊做贖罪祭,給恁贖罪。
23
(THR) Lín hiàn chiah-ê, tio̍h tī chá-khí-sî ê sio-chè, chiū-sī siông-siông hiàn ê sio-chè í-gōa.
(BCL) 恁獻諸個,著佇早起時的燒祭,就是常常獻的燒祭以外。
24
(THR) Liân-liân chhit-jı̍t kú, ta̍k-jı̍t chiàu chit ê lē, ēng phang-phang ê hé-chè ê chia̍h-mı̍h, hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; tio̍h tī siông-siông hiàn ê sio-chè, kap i ê kòan-tiān, í-gōa lâi hiàn.
(BCL) 連連七日久,逐日照此個例用芳芳的火祭的食物獻互耶和華,著佇常常獻的燒祭及伊的灌奠,以外來獻。
25
(THR) Tē-chhit jı̍t lín tio̍h ū sèng-hōe, lóng m̄-thang chòe sím-mı̍h lô-tōng ê kâng.
(BCL) 第七日恁著有聖會,攏呣通做甚麼勞動的工。」
26
(THR) Chhit ê chhit jı̍t choeh, khí-thâu-se̍k ê thó͘-sán, lín hiàn sin ê sò͘-chè hō͘ Iâ-hô-hoa ê jı̍t, tio̍h ū sèng-hōe, lóng m̄-thang chòe lô-tōng ê kang.
(BCL) 「七個七日節,起頭熟的土產,恁獻新的素祭互耶和華的日,著有聖會;攏呣通做勞動的工。
27
(THR) Lín tio̍h hiàn phang-phang ê sio-chè hō͘ Iâ-hô-hoa, chiū-sī gû-káng-á nn̄g-chiah, mî-iûⁿ-káng-á chı̍t-chiah, bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á chhit-chiah.
(BCL) 恁著獻芳芳的燒祭互耶和華,就是牛仔二隻,綿羊仔一隻,未滿年的羊仔七隻。
28
(THR) In ê sò͘-chè, ēng tiau-hô iû ê iù-mī-hún, ūi-tio̍h chı̍t chiah gû-káng hiàn cha̍p-hūn-saⁿ, ūi-tio̍h chı̍t chiah iûⁿ-káng hiàn cha̍p-hūn-nn̄g.
(BCL) 的素祭用調和油的幼麵粉;為著一隻牛獻十份三;為著一隻羊獻十份二;
29
(THR) Ūi-tio̍h hí chhit chiah iûⁿ-á, ta̍k-chiah tio̍h hiàn cha̍p-hūn-chı̍t.
(BCL) 為著彼七隻羊仔,逐隻著獻十份一。
30
(THR) Koh hiàn chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, kā lín sio̍k-chōe.
(BCL) 閣獻一隻山羊給恁贖罪。
31
(THR) Lín tio̍h hiàn chiah-ê, kap i ê kòan-tiān, tī siông-siông hiàn ê sio-chè kap i ê sò͘-chè í-gōa, lín lóng tio̍h ēng bô hâ-chhû-ê.
(BCL) 恁著獻諸個,及伊的灌奠佇常常獻的燒祭及伊的素祭以外,恁攏著用無瑕疵的。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢