
民數記 第 7 章
- 1
- (THR) Mô͘-se khí hōe-bō͘ bêng-pe̍k, chiū ēng iû boah i, hun-piat i chòe-sèng; koh chiong kî-tiong ê khì-kū kap tôaⁿ, kap i ê khì-kū, lóng boah i, hun-piat i chòe-sèng.
- (BCL) 摩西起會幕明白,就用油抹伊,分別伊做聖,閣將其中的器具及壇,及伊的器具,攏抹伊,分別伊做聖。
- 2
- (THR) Hit-jı̍t Í-sek-lia̍t ê chèng siú-léng, chiū-sī in ta̍k-cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ, lóng lâi hōng-hiàn; in chiū-sī ta̍k chi-phài ê siú-léng, kóan-lí hiah ê kè-sǹg ê lâng;
- (BCL) 彼日,以色列的眾首領,就是逐族的族長,攏來奉獻。就是逐支派的首領,管理許個過算的人。
- 3
- (THR) in ēng in ê lé-mı̍h sàng kàu Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiū-sī la̍k tiuⁿ ū jia-khàm ê chhia, kap cha̍p-jī chiah gû-káng; múi nn̄g ê siú-léng chı̍t tiuⁿ chhia, ta̍k ê siú-léng chı̍t chiah gû; in chiong chiah-ê lóng tòa kàu hōe-bō͘-chêng.
- (BCL) 用的禮物送到耶和華的面前,就是六張有遮蓋的車及十二隻牛。每二個首領一張車,逐個首領一隻牛。將諸個攏帶到會幕前。
- 4
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華吩咐摩西講:
- 5
- (THR) Lí tio̍h tùi in siu-lâi, thang chòe hōe-bō͘ ê lō͘-ēng; chiong hiah-ê hō͘ Lī-bī lâng, kok chiàu in só͘ chòe ê kang.
- (BCL) 「你著對收來,通做會幕的路用,將許個互利未人各照所做的工。」
- 6
- (THR) Tùi án-ni Mô͘-se chiū siu chhia kap gû, kau hō͘ Lī-bī lâng.
- (BCL) 對按呢摩西就收車及牛,交互利未人,
- 7
- (THR) Chiong nn̄g tiuⁿ chhia, sì chiah gû, kau Kek-sūn ê kiáⁿ-sun, chiàu in só͘ chòe ê kang.
- (BCL) 將二張車,四隻牛,交革順的子孫照所做的工,
- 8
- (THR) Koh chiong sì-tiuⁿ chhia, poeh chiah gû, kau hō͘ Bí-la̍h-lī ê kiáⁿ-sun, chiàu in só͘ chòe ê kang; in lóng hō͘ chè-si A-lûn ê kiáⁿ Í-tha-má kóan-hat.
- (BCL) 閣將四張車,八隻牛,交互米拉利的子孫照所做的工;攏互祭司亞倫的子以他瑪管轄。
- 9
- (THR) Chóng-sī chhia kap gû bô kau hō͘ Ko-hat ê kiáⁿ-sun, in-ūi sèng-só͘ ê kang sio̍k tī in, ēng keng-thâu kng i.
- (BCL) 總是車及牛無交互哥轄的子孫;因為聖所的工屬佇,用肩頭扛伊。
- 10
- (THR) Ēng iû boah tôaⁿ ê jı̍t, siú-léng lóng lâi, kiâⁿ hiàn-tôaⁿ ê lé; ta̍k ê siú-léng chiū tī tôaⁿ-chêng hiàn in ê lé-mı̍h.
- (BCL) 用油抹壇的日,首領攏來行獻壇的禮,逐個首領就佇壇前獻的禮物。
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa kā Mô͘-se kóng, Chiah ê siú-léng hiàn lé-mı̍h, ta̍k-ê tio̍h tī i ê jı̍t lâi hiàn, lâi kiâⁿ hiàn-tôaⁿ ê lé.
- (BCL) 耶和華給摩西講:「諸個首領獻禮物,逐個著佇伊的日來獻來行獻壇的禮。」
- 12
- (THR) Thâu-chı̍t jı̍t hiàn lé-mı̍h ê, sī sio̍k Iû-tāi ê chi-phài A-bí-ná-ta̍t ê kiáⁿ Ná-sūn;
- (BCL) 頭一日獻禮物的是屬猶大的支派亞米拿達的子拿順。
- 13
- (THR) i ê lé-mı̍h sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 14
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 15
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 16
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 17
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un chè; chiah-ê sī A-bí-ná-ta̍t ê kiáⁿ Ná-sūn ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是亞米拿達的子拿順的禮物。
- 18
- (THR) Tē-jī jı̍t Í-sat-ka ê siú-léng, So͘-ap ê kiáⁿ Ná-thán-gia̍p, lâi hiàn;
- (BCL) 第二日以薩迦的首領、蘇押的子拿坦業來獻。
- 19
- (THR) i só͘ hiàn ê lé-mı̍h, chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊所獻的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 20
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 21
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 22
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 23
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un chè; chiah-ê sī Só͘-ap ê kiáⁿ Ná-thán-gia̍p ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是蘇押的子拿坦業的禮物。
- 24
- (THR) Tē-saⁿ jı̍t sī Se-pò͘-lûn kiáⁿ-sun ê siú-léng, Hi-lûn ê kiáⁿ Í-lī-ap;
- (BCL) 第三日是西布倫子孫的首領、希倫的子以利押。
- 25
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 26
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 27
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 28
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 29
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Hi-lûn ê kiáⁿ Í-lī-ap ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是希倫的子以利押的禮物。
- 30
- (THR) Tē-sì jı̍t sī Liû-piān kiáⁿ-sun ê siú-léng, Si-tiu-jíⁿ ê kiáⁿ Í-lī-siok;
- (BCL) 第四日是流便子孫的首領、示丟珥的子以利蓿。
- 31
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k; chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 32
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 33
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 34
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 35
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Si-tiu-jíⁿ ê kiáⁿ Í-lī-siok ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是示丟珥的子以利蓿的禮物。
- 36
- (THR) Tē-gō͘ jı̍t sī Se-biān kiáⁿ-sun ê siú-léng, So͘-lī-sa-tāi ê kiáⁿ Sī-lō͘-bia̍t;
- (BCL) 第五日是西緬子孫的首領、蘇利沙代的子示路蔑。
- 37
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k; chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 38
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 39
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 40
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 41
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī So͘-lī-sa-tāi ê kiáⁿ Sī-lō͘-bia̍t ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是蘇利沙代的子示路蔑的禮物。
- 42
- (THR) Tē-la̍k jı̍t sī Ka-tek kiáⁿ-sun ê siú-léng, Tiu-jíⁿ ê kiáⁿ Í-lī-ngá-sat;
- (BCL) 第六日是迦得子孫的首領、丟珥的子以利雅薩。
- 43
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k; chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 44
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 45
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 46
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 47
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Tiu-jíⁿ ê kiáⁿ Í-lī-ngá-sat ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔,做謝恩祭。諸個是丟珥的子以利雅薩的禮物。
- 48
- (THR) Tē-chhit jı̍t sī Í-hoat-liân kiáⁿ-sun ê siú-léng, A-bí-hut ê kiáⁿ Í-lī-sa-má;
- (BCL) 第七日是以法蓮子孫的首領、亞米忽的子以利沙瑪。
- 49
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 50
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 51
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t-chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 52
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 53
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī A-bí-hut ê kiáⁿ Í-lī-sa-má ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是亞米忽的子以利沙瑪的禮物。
- 54
- (THR) Tē-poeh jı̍t sī Má-ná-se kiáⁿ-sun ê siú-léng, Pí-tāi-siok ê kiáⁿ Ka-má-lia̍t;
- (BCL) 第八日是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的子迦瑪列。
- 55
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k; chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 56
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 57
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 58
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 59
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Pí-tāi-siok ê kiáⁿ Ka-má-lia̍t ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是比大蓿的子迦瑪列的禮物。
- 60
- (THR) Tē-káu jı̍t sī Piān-ngá-bín kiáⁿ-sun ê siú-léng, Ki-to-nî ê kiáⁿ A-pí-tàn;
- (BCL) 第九日是便雅憫子孫的首領、基多尼的子亞比但。
- 61
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k; chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 62
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 63
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 64
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 65
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Ki-to-nî ê kiáⁿ A-pí-tàn ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是基多尼的子亞比但的禮物。
- 66
- (THR) Tē-cha̍p jı̍t sī Tàn kiáⁿ-sun ê siú-léng, A-bí-sa-tāi ê kiáⁿ A-hi-í-siā;
- (BCL) 第十日是但子孫的首領、亞米沙代的子亞希以謝。
- 67
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 68
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 69
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 70
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 71
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī A-bí-sa-tāi ê kiáⁿ A-hi-í-siā ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是亞米沙代的子亞希以謝的禮物。
- 72
- (THR) Tē-cha̍p-it jı̍t sī A-siat kiáⁿ-sun ê siú-léng, Gô-lân ê kiáⁿ Phàⁿ-hiat;
- (BCL) 第十一日是亞設子孫的首領、俄蘭的子帕結。
- 73
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 74
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 75
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 76
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 77
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Gô-lân ê kiáⁿ Phàⁿ-kiat ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是俄蘭的子帕結的禮物。
- 78
- (THR) Tē-cha̍p-jī jı̍t sī Ná-hut-tha-lī kiáⁿ-sun ê siú-léng, Í-lâm ê kiáⁿ A-hi-la̍h;
- (BCL) 第十二日是拿弗他利子孫的首領、以南的子亞希拉。
- 79
- (THR) i ê lé-mı̍h chiū-sī chı̍t ê gûn-pôaⁿ, tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, chı̍t ê gûn-óaⁿ, tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k, lóng sī chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, chit nn̄g-ê tóe-móa tiau-hô iû ê iù-mī-hún, chòe sò͘-chè;
- (BCL) 伊的禮物就是:一個銀盤,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,攏是照聖所的舍客勒,此二個貯滿調和油的幼麵粉做素祭;
- 80
- (THR) chı̍t ê kim-au, tāng cha̍p sià-khek-le̍k, tóe hiuⁿ móa-móa;
- (BCL) 一個金甌,重十舍客勒,貯香滿滿;
- 81
- (THR) chı̍t chiah gû-káng-á, chı̍t chiah mî-iûⁿ-káng, chı̍t chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe sio-chè;
- (BCL) 一隻牛仔,一隻綿羊,一隻未滿年的羊仔做燒祭;
- 82
- (THR) chı̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, chòe sio̍k-chōe-chè;
- (BCL) 一隻山羊做贖罪祭;
- 83
- (THR) nn̄g chiah gû-káng, gō͘ chiah mî-iûⁿ-káng, gō͘ chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, gō͘ chiah bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á, chòe siā-un-chè; chiah-ê sī Í-lâm ê kiáⁿ A-hi-la̍h ê lé-mı̍h.
- (BCL) 二隻牛,五隻綿羊,五隻山羊,五隻未滿年的羊仔做謝恩祭。諸個是以南的子亞希拉的禮物。
- 84
- (THR) Ēng iû boah-tôaⁿ ê jı̍t, Í-sek-lia̍t chiah ê siú-léng, i tio̍h kiâⁿ hiàn-tôaⁿ ê lé só͘ hiàn-ê, chiū-sī gûn-pôaⁿ cha̍p-jī ê, gûn-óaⁿ cha̍p-jī ê, kim-au cha̍p-jī ê;
- (BCL) 用油抹壇的日,以色列諸個首領伊著行獻壇的禮所獻的就是:銀盤十二個,銀碗十二個,金甌十二個;
- 85
- (THR) ta̍k ê gûn-pôaⁿ tāng chı̍t-pah saⁿ-cha̍p sià-khek-le̍k, ta̍k ê óaⁿ tāng chhit-cha̍p sià-khek-le̍k; it-chhè khì-kū ê gûn, chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, kiōng ū nn̄g-chheng sì-pah sià-khek-le̍k;
- (BCL) 逐個銀盤重一百三十舍客勒,逐個碗重七十舍客勒。一切器具的銀,照聖所的舍客勒,共有二千四百舍客勒。
- 86
- (THR) cha̍p-jī ê kim-au tóe hiuⁿ móa-móa, chiàu sèng-só͘ ê sià-khek-le̍k, ta̍k ê au tāng cha̍p sià-khek-le̍k; chiah ê au ê kim, tāng kiōng chı̍t-pah jī-cha̍p sià-khek-le̍k;
- (BCL) 十二個金甌貯香滿滿,照聖所的舍客勒,逐個甌重十舍客勒,諸個甌的金重共一百二十舍客勒。
- 87
- (THR) chòe sio-chè ê cheng-siⁿ, kiōng gû-káng cha̍p-jī chiah, iûⁿ-káng cha̍p-jī chiah, bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á cha̍p-jī chiah, kap tâng hiàn ê sò͘-chè chòe sio̍k-chōe-chè ê soaⁿ-iûⁿ-káng cha̍p-jī chiah;
- (BCL) 做燒祭的精牲,共牛十二隻,羊十二隻,未滿年的羊仔十二隻,及同獻的素祭做贖罪祭的山羊十二隻;
- 88
- (THR) chòe siā-un-chè ê cheng-siⁿ, kiōng gû-káng jī-cha̍p-sì chiah, mî-iûⁿ-káng la̍k-cha̍p chiah, soaⁿ-iûⁿ-káng la̍k-cha̍p chiah, bē-móa-nî ê iûⁿ-káng-á la̍k-cha̍p chiah; chiah-ê chiū-sī ēng iû boah-tôaⁿ liáu-āu, ūi-tio̍h kiâⁿ hiàn-tôaⁿ ê lé só͘ hiàn-ê.
- (BCL) 做謝恩祭的精牲,共牛二十四隻,綿羊六十隻,山羊六十隻未滿年的羊仔六十隻。諸個就是用油抹壇了後,為著行獻壇的禮所獻的。
- 89
- (THR) Mô͘-se jı̍p hōe-bō͘, beh kap Iâ-hô-hoa kóng ōe ê sî, thiaⁿ-kìⁿ hoat-kūi si-un-só͘ ê téng-bīn, nn̄g ê ki-lō͘-peng ê tiong-kan, kap i kóng-ōe ê Siaⁿ, chiū-sī Iâ-hô-hoa kap i kóng.
- (BCL) 摩西入會幕欲及耶和華講話的時,聽見法櫃施恩所的頂面、二個兵的中間及伊講話的聲,就是耶和華及伊講。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
