民數記 第 8 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
2
(THR) Lí hoan-hù A-lûn kā i kóng, Lí tiám teng ê sî, chhit-chóaⁿ teng lóng tio̍h chiò-kng teng-tâi chêng.
(BCL) 「你吩咐亞倫給伊講:你點燈的時,七盞燈攏著照光燈台前。」
3
(THR) A-lûn chiàu án-ni kiâⁿ, tiám teng chiò-kng tī teng-tâi chêng, sī chiàu Iâ-hô-hoa bēng-lēng Mô͘-se ê.
(BCL) 亞倫照按呢行。點燈照光佇燈台前,是照耶和華命令摩西的。
4
(THR) Chit ê teng-tâi ê chòe-hoat, sī ēng kim phah-ê, liân i ê chō kap i ê hoe lóng sī phah ê. Mô͘-se chè-chō teng-tâi, sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ chí-sī ê khóan-sit.
(BCL) 此個燈台的做法是用金拍的,連伊的座及伊的花攏是拍的。摩西製造燈台,是照耶和華所指示的款式。
5
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
6
(THR) Lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan kéng-chhut Lī-bī lâng, hō͘ in chheng-khì.
(BCL) 「你著對以色列人的中間揀出利未人,互清氣。
7
(THR) Hō͘ in chheng-khì tio̍h án-ni kiâⁿ; ēng tû-khì chōe ê chúi hiù tī in seng-khu; koh kah in ēng thì-thâu-to, thì thong seng-khu, sóe i-ho̍k, chheng-khì pún-sin.
(BCL) 互清氣著按呢行:用除去罪的水灑佇身軀,閣教用剃頭刀剃通身軀,洗衣服,清氣本身。
8
(THR) Āu-lâi in tio̍h chhú chı̍t chiah gû-káng-á, kap i ê sò͘-chè, chiū-sī tiau-hô iû ê iù-mī-hún; lí tio̍h lēng-gōa chhú chı̍t chiah gû-káng-á chòe sio̍k-chōe-chè.
(BCL) 後來著取一隻牛仔,及伊的素祭,就是調和油的幼麵粉;你著另外取一隻牛仔做贖罪祭。
9
(THR) Lí tio̍h chhōa Lī-bī lâng kàu hōe-bō͘ chêng, chū-chı̍p Í-sek-lia̍t cho̍k ê chôan-hōe.
(BCL) 你著導利未人到會幕前,聚集以色列族的全會。
10
(THR) Koh chhōa Lī-bī lâng kàu Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; Í-sek-lia̍t lâng tio̍h hōaⁿ-chhiú tī Lī-bī lâng ê téng-bīn.
(BCL) 閣導利未人到耶和華的面前,以色列人著按手佇利未人的頂面。
11
(THR) A-lûn tio̍h hiàn Lī-bī lâng tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chòe Í-sek-lia̍t lâng ê iô-chè, hō͘ in thang chòe ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê kang.
(BCL) 亞倫著獻利未人佇耶和華的面前,做以色列人的搖祭,互通做服事耶和華的工。
12
(THR) Lī-bī lâng tio̍h hōaⁿ-chhiú tī hiah ê gû-káng-á ê thâu-khak-téng; Lí tio̍h hiàn chı̍t-chiah chòe sio̍k-chōe-chè, koh hiàn chı̍t-chiah chòe sio-chè, hō͘ Iâ-hô-hoa, kā Lī-bī lâng sio̍k-chōe.
(BCL) 利未人著按手佇許個牛仔的頭殼頂;你著獻一隻做贖罪祭,閣獻一隻做燒祭,互耶和華,給利未人贖罪。
13
(THR) Lí tio̍h hō͘ Lī-bī lâng khiā tī A-lûn kap i ê kiáⁿ ê bīn-chêng, hiàn in chòe iô-chè hō͘ Iâ-hô-hoa.
(BCL) 你著互利未人徛佇亞倫及伊的子的面前,獻做搖祭互耶和華。
14
(THR) Án-ni, lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng hun-piat Lī-bī lâng, chiū Lī-bī lâng beh kui tī Góa.
(BCL) 「按呢,你著對以色列人分別利未人,就利未人欲歸佇我。
15
(THR) Chit-tia̍p liáu-āu Lī-bī lâng tio̍h jı̍p-khì chòe hōe-bō͘ ê kang; lí tio̍h hō͘ in chheng-khì, hiàn in chòe iô-chè.
(BCL) 此霎了後利未人著入去做會幕的工,你著互清氣,獻做搖祭;
16
(THR) In-ūi in sī tùi Í-sek-lia̍t tiong ôan-chôan kui Góa-ê; Góa kéng in sio̍k tī Góa, lâi thòe it-chhè thâu-the-ê, chiū-sī Í-sek-lia̍t lâng ê thâu-chiūⁿ-ê.
(BCL) 因為是對以色列中完全歸我者,我揀屬佇我,來替一切頭胎的就是以色列人的頭上者。
17
(THR) In-ūi Í-sek-lia̍t tiong it-chhè thâu-chiūⁿ-siⁿ-ê, he̍k-sī lâng, he̍k-sī cheng-siⁿ, lóng sī Góa-ê. Góa tī Ai-kı̍p tōe phah-sí it-chhè thâu-chiūⁿ-siⁿ-ê hit-jı̍t, í-keng hun-piat in chòe-sèng, kui tī Góa.
(BCL) 因為以色列中一切頭上生者,或是人或是精牲,攏是我的。我佇埃及地拍死一切頭上生的彼日,已經分別做聖,歸佇我。
18
(THR) Góa kéng Lī-bī lâng, thòe Í-sek-lia̍t lâng it-chhè thâu-chiūⁿ-siⁿ-ê.
(BCL) 我揀利未人替以色列人一切頭上生者。
19
(THR) Góa tùi Í-sek-lia̍t lâng tiong, kéng Lī-bī lâng, siúⁿ-sù A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun, thang thòe Í-sek-lia̍t lâng chòe hōe-bō͘ ê chhe-ēng, koh ūi Í-sek-lia̍t lâng sio̍k-chōe; bián-tit Í-sek-lia̍t lâng óa-kūn sèng-só͘ ê sî, ū chai-ē kàu Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan.
(BCL) 我對以色列人中揀利未人賞賜亞倫及伊的子孫,通替以色列人做會幕的差用,閣為以色列人贖罪,免得以色列人倚近聖所的時,有災禍到以色列人的中間。」
20
(THR) Mô͘-se A-lûn kap Í-sek-lia̍t lâng chôan-hōe, chiū tùi Lī-bī lâng án-ni kiâⁿ; kìⁿ-nā Iâ-hô-hoa lūn-khí Lī-bī lâng só͘ bēng-lēng Mô͘-se ê, Í-sek-lia̍t lâng chiū tùi in án-ni kiâⁿ.
(BCL) 摩西、亞倫,及以色列人全會就對利未人按呢行。見若耶和華論起利未人所命令摩西的,以色列人就對按呢行。
21
(THR) Tùi án-ni Lī-bī lâng chheng-khì ka-kī, tû-khì chōe, sóe in ê i-ho̍k; A-lûn chiong in hiàn-chòe iô-chè tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; A-lûn koh ūi in sio̍k-chōe lâi chheng-khì in.
(BCL) 對按呢利未人清氣家己,除去罪,洗的衣服;亞倫將獻做搖祭佇耶和華的面前,亞倫閣為贖罪,來清氣。
22
(THR) Jiân-āu Lī-bī lâng jı̍p-khì, tī A-lûn kap i ê kiáⁿ ê bīn-chêng, tī hōe-bō͘ tiong chòe in ê kang; Iâ-hô-hoa lūn Lī-bī lâng lâi bēng-lēng Mô͘-se ê, Í-sek-lia̍t lâng chiū án-ni tùi in kiâⁿ.
(BCL) 然後利未人入去,佇亞倫及伊的子的面前,佇會幕中做的工。耶和華論利未人來命令摩西的,以色列人就按呢對行。
23
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
24
(THR) Lūn Lī-bī lâng sī án-ni: tùi jī-cha̍p-gō͘ hè í-siōng, in tio̍h lâi hōe-bō͘, chòe chhe-ēng.
(BCL) 「論利未人是按呢:對二十五歲以上,著來會幕,做差用。
25
(THR) Kàu gō͘-cha̍p hè chiū thêng-kang, bô koh chòe chhe-ēng;
(BCL) 到五十歲就停工,無閣做差用,
26
(THR) to̍k-to̍k tio̍h tī hōe-bō͘, kap in ê hiaⁿ-tī saⁿ-kap su-hāu, siú só͘ kau-tài ê, bô koh chòe kang; lūn-kàu só͘ kau-tài Lī-bī lâng-ê, lí tio̍h tùi in án-ni kiâⁿ.
(BCL) 獨獨著佇會幕,及的兄弟相及伺候,守所交代的,無閣做工論到所交代利未人的。你著對按呢行。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢