詩篇 第 113 章

1
(THR) Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k ah, lín tio̍h o-ló, O-ló Iâ-hô-hoa ê miâ.
(BCL) 恁著謳咾耶和華!耶和華的奴僕啊,恁著謳咾,謳咾耶和華的名!
2
(THR) Gōan Iâ-hô-hoa ê miâ siū o-ló, Tùi chit-sî kàu éng-óan.
(BCL) 願耶和華的名受謳咾,對此時到永遠!
3
(THR) Tùi jı̍t-chhut kàu jı̍t-lo̍h ê só͘-chāi, Iâ-hô-hoa ê miâ sī eng-kai o-ló--ê.
(BCL) 對日出到日落的所在,耶和華的名是應該謳咾者!
4
(THR) Iâ-hô-hoa pôaⁿ-kè lóng-chóng ê kok, I ê êng-kng khah-kôaiⁿ tī chiah ê thiⁿ.
(BCL) 耶和華過攏總的國;伊的榮光卡高佇諸個天。
5
(THR) Chī-chūi chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ah? I chē tī chì-kôaiⁿ ê só͘-chāi--ê.
(BCL) 是誰親像耶和華──咱的上帝啊?伊坐佇至高的所在者,
6
(THR) I ka-kī khiam-pi, Koan-khòaⁿ thiⁿ-téng tōe-ē ê tāi-chì.
(BCL) 伊家己謙卑,觀看天頂地下的代誌。
7
(THR) I tùi tîn-ai kú-khí sòng-hiong lâng, Tùi pùn-sò-tui thê-po̍at khiàm-kheh ê lâng;
(BCL) 伊對塵埃舉起喪鄉人,對糞埽堆提拔欠缺的人,
8
(THR) Hō͘ i kap kùi-cho̍k saⁿ-kap chē, Chiū-sī kap pún-kok ê kùi-cho̍k saⁿ-kap chē.
(BCL) 互伊及貴族相及坐,就是及本國的貴族相及坐。
9
(THR) I hō͘ bōe seng-io̍k ê hū-jîn-lâng liāu-lí ke; Chòe chōe-chōe kiáⁿ ê lāu-bú lâi hoaⁿ-hí. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.
(BCL) 伊互生育的婦仁人料理家,做多多子的老母來歡喜。恁著謳咾耶和華!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢