詩篇 第 118 章

1
(THR) Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó; In-ūi I ê chû-ài éng-óan tī-teh.
(BCL) 恁著感謝耶和華,因為伊是好;因為伊的慈愛永遠佇!
2
(THR) Gōan Í-sek-lia̍t kóng, I ê chû-ài éng-óan tī-teh.
(BCL) 願以色列講:伊的慈愛永遠佇!
3
(THR) Gōan A-lûn ê ke kóng, I ê chû-ài éng-óan tī-teh.
(BCL) 願亞倫的家講:伊的慈愛永遠佇!
4
(THR) Gōan kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng kóng, I ê chû-ài éng-óan tī-teh.
(BCL) 願敬畏耶和華的人講:伊的慈愛永遠佇!
5
(THR) Góa tī gûi-kip ê tiong-kan kiû-kiò Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa chiū ìn góa, chiong góa hē tī khoan-khoah ê só͘-chāi.
(BCL) 我佇危急的中間求叫耶和華,耶和華就應我,將我下佇寬闊的所在。
6
(THR) Ū Iâ-hô-hoa kap góa tī-teh, góa chiū bô kiaⁿ; Lâng beh siáⁿ hoat-tit góa ta-ôa?
(BCL) 有耶和華及我佇,我就無驚,人欲啥法得我奈何?
7
(THR) Tī hiah ê pang-chān góa--ê ê tiong-kan, ū Iâ-hô-hoa kap góa tī-teh; Só͘-í góa beh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê òan-hūn góa ê lâng siū pò-èng.
(BCL) 佇許個幫助我者的中間,有耶和華及我佇,所以我欲看見許個怨恨我的人受報應。
8
(THR) Óa-khò Iâ-hô-hoa, Pí óa-khò lâng khah-hó.
(BCL) 倚靠耶和華,比倚靠人卡好;
9
(THR) Óa-khò Iâ-hô-hoa, Pí óa-khò ông-chhin khah-hó.
(BCL) 倚靠耶和華,比倚靠王親卡好。
10
(THR) Bān peh-sìⁿ ûi-lûi góa; Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ, beh châu-bia̍t in.
(BCL) 萬百姓圍纍我,我倚靠耶和華的名欲剿滅。
11
(THR) In ûi--góa, khùn--góa; Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ, beh châu-bia̍t in.
(BCL) 圍我,困我,我倚靠耶和華的名欲剿滅。
12
(THR) In chhin-chhiūⁿ phang ûi góa; Chhin-chhiūⁿ sio chhì-phè ê hé, siū phah-hoa. Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ beh châu-bia̍t in.
(BCL) 親像蜂圍我,親像燒莿帕的火,受拍熄;我倚靠耶和華的名,欲剿滅。
13
(THR) Lí chhut-la̍t chhia góa, beh hō͘ góa tó; Chóng-sī Iâ-hô-hoa pang-chān góa.
(BCL) 你出力捙我,欲互我倒,總是耶和華幫助我。
14
(THR) Iâ-hô-hoa sī góa ê khùi-la̍t, sī góa ê si-koa; I ia̍h chiâⁿ-chòe chín-kiù góa ê.
(BCL) 耶和華是我的氣力,是我的詩歌;伊亦成做拯救我的。
15
(THR) Tī gī-lâng ê pò͘-pîⁿ-lāi ū hoaⁿ-hí ê siaⁿ, chín-kiù ê siaⁿ; Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú si-chhut tōa kôan-lêng.
(BCL) 佇義人的布棚內,有歡喜的聲,拯救的聲;耶和華的正手施出大權能。
16
(THR) Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú kia̍h-kôaiⁿ; Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú si-chhut tōa kôan-lêng.
(BCL) 耶和華的正手抬高;耶和華的正手施出大權能。
17
(THR) Góa bōe tì-kàu sí, iáu ōe o̍ah-teh; Sòa beh pò-iông Iâ-hô-hoa ê só͘-chòe.
(BCL) 我致到死,猶會活,續欲報揚耶和華的所做。
18
(THR) Iâ-hô-hoa bat giâm-giâm kéng-kài góa; Chóng-sī bē ū chiong góa kau tī sí-bô.
(BCL) 耶和華曾嚴嚴警戒我,總是未有將我交佇死無。
19
(THR) Tio̍h kā góa khui gī ê mn̂g; Góa beh jı̍p--khì, kám-siā Iâ-hô-hoa.
(BCL) 著給我開義的門;我欲入去感謝耶和華!
20
(THR) Che sī Iâ-hô-hoa ê mn̂g, Gī ê lâng beh jı̍p--khì.
(BCL) 這是耶和華的門;義的人欲入去!
21
(THR) Góa beh kám-siā Lí, in-ūi Lí í-keng ìn góa; Koh chiâⁿ-chòe chín-kiù góa--ê.
(BCL) 我欲感謝你,因為你已經應我,閣成做拯救我者!
22
(THR) Sai-hū só͘ khì-sak ê chio̍h, Í-keng chiâⁿ-chòe chhù-kak-thâu ê chio̍h.
(BCL) 師傅所棄拺的石,已經成做厝角頭的石。
23
(THR) Che sī Iâ-hô-hoa só͘-chòe--ê, Lán ê ba̍k-chiu khòaⁿ i chòe kî-kòai.
(BCL) 這是耶和華所做的,咱的目睭看伊做奇怪。
24
(THR) Che sī Iâ-hô-hoa só͘ tiāⁿ-tio̍h ê jı̍t; Lán tī chit-jı̍t ê tiong-kan beh hoaⁿ-hí khòai-lo̍k.
(BCL) 這是耶和華所定著的日,咱佇此日的中間欲歡喜快樂!
25
(THR) Iâ-hô-hoa ah, taⁿ kiû Lí chín-kiù; Iâ-hô-hoa ah, taⁿ kiû Lí hō͘ góan hoat-ta̍t.
(BCL) 耶和華啊!今求你拯救!耶和華啊,今求你互阮發達!
26
(THR) Hōng Iâ-hô-hoa ê miâ lâi--ê, eng-kai tit-tio̍h hok-khì; Góan tùi Iâ-hô-hoa ê chhù kā lín chiok-hok.
(BCL) 奉耶和華的名來者應該得著福氣!阮對耶和華的厝給恁祝福!
27
(THR) Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè, I ê kng chiò góan; Tio̍h ēng soh pa̍k chè-sū ê cheng-siⁿ kàu tôaⁿ-kak.
(BCL) 耶和華是上帝;伊的光照阮。著用索縛祭祀的精牲,到壇角。
28
(THR) Lí sī góa ê Siōng-tè, góa beh kám-siā Lí; Lí sī góa ê Siōng-tè, góa beh chun Lí chòe kôaiⁿ.
(BCL) 你是我的上帝,我欲感謝你!你是我的上帝,我欲尊你做高!
29
(THR) Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó; In-ūi I ê chû-ài éng-óan tī-teh.
(BCL) 恁著感謝耶和華,因為伊是好!因為伊的慈愛永遠佇!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢